"more emphasis on" - Translation from English to Arabic

    • زيادة التركيز على
        
    • مزيد من التركيز على
        
    • زيادة التأكيد على
        
    • زيادة التشديد على
        
    • مزيدا من التركيز على
        
    • بقدر أكبر على
        
    • المزيد من التركيز على
        
    • المزيد من التشديد على
        
    • بدرجة أكبر على
        
    • مزيد من التشديد على
        
    • تركيزا أكبر على
        
    • تركيزاً أكبر على
        
    • تركيز أكبر على
        
    • تركيز أكثر على
        
    • تأكيد أكبر على
        
    There is a growing tendency to lay more emphasis on job-related training. UN فهناك ميل متزايد نحو زيادة التركيز على التدريب ذي الصلة بالعمل.
    There are fewer isolated, once-off rural interventions, and more emphasis on integrated, sustainable national programmes. UN وثمة عمليات تدخّل منعزلة ومتفرقة في الأرياف، وهناك مزيد من التركيز على البرامج الوطنية المستدامة والمتكاملة.
    This requires more emphasis on prophylactic and educational measures. UN ويتطلب ذلك زيادة التأكيد على التدابير الوقائية والتثقيفية.
    There should be more emphasis on education and health. UN وينبغي زيادة التشديد على قطاعي التعليم والصحة.
    In this regard, some delegations indicated that the report of the Secretary-General could have placed more emphasis on Part XIV of the Convention. UN وفي هذا الصدد، أشارت بعض الوفود إلى أنه كان بوسع الأمين العام أن يضع في تقريره مزيدا من التركيز على الجزء الرابع عشر من الاتفاقية.
    more emphasis on ensuring the electoral rights and participation of minorities, internally displaced persons and women is needed. UN ومن الضروري التشديد بقدر أكبر على كفالة حقوق الأقليات والمشردين داخليا والنساء في الانتخابات ومشاركتهم فيها.
    A number of policy reforms have been implemented in the ECE region that steer their monetary authorities towards more emphasis on systemic macro-prudential risks. UN وقد نُـفذ عدد من الإصلاحات السياسية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تُـوجِّـه السلطات النقدية فيها نحو المزيد من التركيز على وضع قواعد احترازية كلية إزاء المخاطر الشاملة للنظام المالي.
    One delegation requested more emphasis on girls' education. UN وطلب أحد الوفود المزيد من التشديد على تعليم الفتيات.
    In other words, the United Nations should put more emphasis on substance rather than on mere cosmetic nuances and niceties. UN وبمعنى آخر، ينبغي للأمم المتحدة التركيز بدرجة أكبر على الجوهر بدلاً من مجرد الاهتمام بالفوارق الشكلية والتفاصيل الدقيقة.
    Contributions by UNDP in this area will be critical for supporting the shift in the Government's programme towards placing more emphasis on the social dimension of development. UN وسيكون اسهام البرنامج اﻹنمائي في هذا المجال حاسما فيما يتعلق بدعم تحقيق تحول في برنامج الحكومة يرمي الى مزيد من التشديد على البعد الاجتماعي للتنمية.
    It invited the entities of the United Nations system to place more emphasis on coordination and collaboration among themselves in that regard. UN ودعت كيانات منظومة اﻷمم المتحدة إلى زيادة التركيز على التنسيق والتعاون فيما بينها في هذا الصدد.
    It invited the entities of the United Nations system to place more emphasis on coordination and collaboration among themselves in that regard. UN ودعت كيانات منظومة اﻷمم المتحدة إلى زيادة التركيز على التنسيق والتعاون فيما بينها في هذا الصدد.
    It is also disconcerting to note the attempts to put more emphasis on non-proliferation and to pay less attention to nuclear disarmament. UN كما أنه من المثير للقلق ملاحظة المحاولات الرامية إلى زيادة التركيز على عدم الانتشار وتقليل الاهتمام بنزع السلاح النووي.
    There is more emphasis on e-learning training modules and this has resulted in a decline in training cost per staff. UN وينصبّ مزيد من التركيز على وحدات التعلّم الإلكتروني، وقد أدّى هذا إلى انخفاض تكلفة التدريب لكل لموظف.
    However, some areas needed to be strengthened, such as placing more emphasis on the " buy-in " and strong commitment of executive management to change the organizational culture for the implementation of an effective performance management system. UN غير أنه يلزم تعزيزها في بعض المجالات، كأن ينصبّ مزيد من التركيز على " تسويات الانضمام " وأن تلتزم الإدارة التنفيذية التزاما قويا بتغيير الثقافة التنظيمية بما يلائم تنفيذ نظام فعال لإدارة الأداء.
    Again, we urge the Government to put more emphasis on studies on chemically produced hormone-like substances and their effects on the fertility of men and women. UN ومرة أخرى، فحث الحكومة على إيلاء مزيد من التركيز على الدراسات بشأن المواد شبه الهرمونية المنتجة كيمائيا وتأثيرها على خصوبة الرجال والنساء.
    more emphasis on capacity-building, as well as on effective follow-up mechanisms for the Programme of Action, was desirable to address the shortcomings that had hampered the implementation of the two previous Programmes of Action. UN ومن المستصوب زيادة التأكيد على بناء القدرات، وكذلك على آليات المتابعة الفعالة لبرنامج العمل، وذلك لمعالجة أوجه القصور التي أعاقت تنفيذ برنامجَي العمل السابقين.
    There is also a need to put more emphasis on cross-cutting and shared objectives among various programmes. UN ولا بد أيضا من زيادة التشديد على الأهداف الشاملة والمشتركة فيما بين البرامج المختلفة.
    For example, men place greater value on wages while women place more emphasis on non-wage factors such as security of employment. UN وعلى سبيل المثال، يولى الرجال أهمية كبرى للأجور، بينما تضع النساء مزيدا من التركيز على عوامل غير الأجور منها تأمين العمل.
    The Board decided that its secretariat should place more emphasis on carrying out an in-depth review and evaluation of such measures. UN وقررت الهيئة أنه تركز أمانتها بقدر أكبر على إجراء استعراض وتقييم متعمقين لهذه التدابير.
    more emphasis on the acquisition of job and life skills, as well as the updating of those skills throughout the life cycle, is needed. UN وهناك حاجة إلى المزيد من التركيز على اكتساب المهارات الحياتية والعملية، فضلا عن استمرار تحديث تلك المهارات في جميع مراحل الحياة.
    One delegation requested more emphasis on girls' education. UN وطلب أحد الوفود المزيد من التشديد على تعليم الفتيات.
    Going forward, as the policy/guidance-setting work nears completion, the system-wide IPSAS adoption project will place more emphasis on identifying emerging issues and supporting the actual operationalization of the standards by United Nations system organizations. UN ومع اقتراب الانتهاء من الأعمال المتعلقة بوضع السياسات والإرشادات، سوف يركز المشروع تركيزا أكبر على تحديد ما يستجد من مسائل وتقديم الدعم لتنفيذ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للمعايير فعليا.
    82. States should place more emphasis on the development of a strategic approach to combating racism and racial discrimination. UN 82- وينبغي أن تركز الدول تركيزاً أكبر على وضع نهج استراتيجي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    It would have been desirable if there had been more emphasis on the people-centred nature of sustainable development. UN وكان من المستصوب أن يكون هناك تركيز أكبر على الطبيعة القائمة على الناس التي تتسم بها التنمية المستدامة.
    24. With regard to the study on violence against women (A/61/122 and Add.1), her delegation would have wished to see more emphasis on the consequences of war and foreign occupation for women, as they were almost always its first victims. UN 24 - وفيما يتعلق بالدراسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة (A/61/122 وAdd.1)، ذكرت أن وفدها كان يود أن يكون هناك تركيز أكثر على آثار الحرب والتدخل الأجنبي بالنسبة للمرأة لأنها دائماً هي الضحية الأولى لهما.
    Their disastrous results for many poor children deserve greater attention, leading to restraint and more emphasis on preventive services. UN والنتائج الخطيرة المترتبة على هذه السياسات بالنسبة لكثير من الأطفال الفقراء تستحق اهتماما أكبر وتؤدي إلى تقييدات وإلى تأكيد أكبر على الخدمات الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more