"more legitimate" - Translation from English to Arabic

    • أكثر شرعية
        
    • أكثر مشروعية
        
    • وأكثر شرعية
        
    • بقدر أكبر من المشروعية
        
    • زادت مشروعية
        
    • الأكثر شرعية
        
    • أكثر اتساما بالطابع الشرعي
        
    • مشروعيته
        
    Diversity must be embedded in its very heart, thus making it more legitimate, more representative and hence more effective. UN ويجب أن يكون التنوع عنصرا متأصلا في صميم المجلس، مما سيجعله أكثر شرعية وتمثيلا، وبالتالي أكثر فعالية.
    The Security Council must be strengthened and made more legitimate. UN فلا بد من تعزيز مجلس الأمن وجعله أكثر شرعية.
    A Security Council that incorporates equally the legitimate aspirations of developing countries, particularly those of Africa, would certainly be more legitimate. UN إن مجلس أمن يهتم بشكل متساو بالتطلعات المشروعة للبلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، سيكون بالتأكيد أكثر شرعية.
    Despite these shortcomings, community-based forums remain both more available, and in many cases more legitimate than what the State system has to offer. UN ورغم أوجه القصور هذه، تظل المحافل المجتمعية أكثر توافراً، وفي حالات كثيرة أكثر مشروعية مما يقدمه نظام الدولة.
    We should not shy away from negotiating the required decisions to make the United Nations and its organs more legitimate, democratic and representative. UN ينبغي ألا نتحاشى التفاوض على القرارات اللازمة لجعل الأمم المتحدة وهيئاتها أكثر مشروعية وديمقراطية وتمثيلا.
    Those needs must be debated in the appropriate forums, and none was more legitimate than ISAR. UN ويجب مناقشة هذه الاحتياجات في المحافل الملائمة وليس هناك ما هو أكثر شرعية من فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    We will also continue our work to achieve a more legitimate and more effective Security Council. UN وسنواصل عملنا أيضا من أجل مجلس أمن أكثر شرعية وفعالية.
    The challenge for the G-20 process was how to make it more legitimate and more effective. UN وأضاف أن التحدي الذي يواجه عملية مجموعة العشرين هو كيفية جعلها أكثر شرعية وأكثر فعالية.
    Suffice it to say that reform of the Council to make its decisions more legitimate and transparent is overdue and urgent. UN ويكفي أن نقول إن إصلاح مجلس الأمن لكي يتخذ قراراته بصورة أكثر شرعية وشفافية قد طال انتظاره ويعتبر مطلبا ملحا.
    That would enhance the accountability of elected members and would make the Council more representative and its deliberations more legitimate. UN فمن شأن ذلك أن يعزز مساءلة الأعضاء المنتخبين وأن يجعل المجلس أكثر تمثيلا ومداولاته أكثر شرعية.
    They believe that by inviting delegates from across Iraqi society, a national conference would offer a more legitimate means of establishing a transitional government. UN وهم يرون أنه عن طريق دعوة مندوبين من أنحاء المجتمع العراقي يمكن للمؤتمر الوطني أن يوفّر وسائل أكثر شرعية لإقامة حكومة انتقالية.
    We have some concerns regarding two aspects of their draft, as we want to see a Security Council that is more legitimate, effective and accountable. UN ولدينا بعض الشواغل إزاء جانبين لمشروع قرار المجموعة، نظرا لأننا نريد أن نرى مجلسا للأمن أكثر شرعية وفعالية ومسؤولية.
    The Council must be more representative and, thus, more legitimate and effective. UN ويجب أن يكون المجلس أكثر تمثيلاً، وبالتالي أكثر شرعية وفعالية.
    It is true that consensus will be harder to create, but once achieved it will be all the more solid - I am tempted to say more legitimate. UN وطبعاً، سيكون تحقيق توافق في اﻵراء أمراً أصعب؛ ولكن ما أن يتم بلوغه، لن يصبح إلا أكثر رسوخاً. بل سأقول أكثر شرعية.
    It is about ensuring that the Council's decisions have buy-in from stakeholders, thus making its positions more legitimate and effective. UN ويتعلق بضمان موافقة أصحاب المصلحة على قرارات المجلس، مما يجعل مواقفه أكثر مشروعية وفعالة.
    Sixth, popular endorsement of an agreement through the ballot box makes it immensely more legitimate and durable. UN سادسا، التأييد الشعبي للاتفاق من خلال صندوق الاقتراع يجعله أكثر مشروعية ودواما بدرجة هائلة.
    At the same time, a more representative and thus more legitimate Council will, in the long run, be more effective in carrying out its functions. UN وفي نفس الوقت فإن مجلسا أكثر تمثيلا وبالتالي أكثر مشروعية سيكون على الأمد الأبعد أشد فعالية في أداء وظائفه.
    We will not rehearse here the arguments in favour of a larger, and therefore more legitimate, Council. UN ولن نعيد هنا سوق الحجج التي تؤيد إيجاد مجلس أوسع نطاقا أي أكثر مشروعية.
    They reiterated the fact that the Council has to be, among other things, broadly representative and more legitimate. UN وكرروا التأكيد أنه يتعيَّن أن يكون المجلس، في جملة أمور، ذا تمثيل واسع النطاق وأكثر شرعية.
    Our common objective is a more legitimate, democratic, representative and efficient Security Council, capable of responding effectively to the challenges and threats to international peace and security. UN ومن ثم يتمثل هدفنا المشترك في مجلس أمن يتسم بقدر أكبر من المشروعية والديمقراطية والتمثيلية والكفاءة والقدرة على التصدي بفعالية للتحديات والتهديدات التي يواجهها السلم والأمن الدوليين.
    Peacebuilding and peacekeeping will become more effective the more legitimate the Council's decisions are seen to be. UN فستصير عمليات بناء السلام وحفظ السلام أكثر فعالية، كلما زادت مشروعية قرارات مجلس الأمن في نظر الناس.
    This Conference requires renewal and expansion so as to become the more legitimate, more inclusive and more transparent body that we need. UN ويتطلب المؤتمر تجديداً وتوسيعاً حتى يصبح الهيئة الأكثر شرعية وشمولية وشفافية التي نحتاجها.
    I should like to conclude by highlighting one point that I made yesterday in my statement to the Security Council. There is an urgent need to reform that body to make it more legitimate and representative; otherwise, the United Nations will not be able to carry out its historic role. UN وأود أن أختتم كلمتي بإبراز نقطة واحدة أشرت إليها البارحة في بياني إلى مجلس الأمن: هناك حاجة ماسة إلى إصلاح تلك الهيئة لجعلها أكثر اتساما بالطابع الشرعي والتمثيلي؛ وإلاّ، فإن الأمم المتحدة لن تتمكن من الاضطلاع بدورها التاريخي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more