"more liberal" - English Arabic dictionary

    "more liberal" - Translation from English to Arabic

    • أكثر تحررا
        
    • أكثر تحرراً
        
    • أكثر ليبرالية
        
    • أكثر مرونة
        
    • زيادة تحرير
        
    • الأكثر تحررا
        
    • أكثر تساهلاً
        
    • أكثر انفتاحاً
        
    • أكثر تساهلا
        
    • أكثر انفتاحا
        
    • تتسم بمزيد من التحرر
        
    The opening up of national economic boundaries and a more liberal regime of world commerce carry grave attendant risks. UN وفتح الحدود الاقتصادية الوطنية واﻷخذ بنظام أكثر تحررا في التجارة العالمية، ينطويان على مخاطر جمة ملازمة لهما.
    Some countries have established more liberal regulatory regimes for such informal transfer mechanisms. UN واتخذ بعض البلدان إجراءات تنظيمية أكثر تحررا بالنسبة لهذه الآليات الخاصة بالتحويل غير الرسمي.
    Cannabis was a harmful drug and it was argued that there were no good arguments for a more liberal policy towards it. UN وأُفيد بأن القنب عقار ضار، وجرى التأكيد على أنه لا توجد حجج وجيهة لاتباع سياسة أكثر تحررا بشأنه.
    52. The new TPC, which included a more liberal approach to the freedom of expression was enacted, in 2005. UN 52- وسُنَّ في عام 2005 قانون العقوبات التركي الجديد الذي يتضمن نهجاً أكثر تحرراً إزاء حرية التعبير.
    This is evidenced by growing pressure from professionals in several countries for a more liberal environment. UN ويتضح ذلك من تزايد الضغط الذي يمارسه المهنيون في بلدان عديدة لإيجاد بيئة أكثر تحرراً.
    Some Democrats are more conservative than most Republicans, and some Republicans are more liberal than most Democrats. UN فبعض الديمقراطيين أكثر محافظة من معظم الجمهوريين، وبعض الجمهوريين أكثر ليبرالية من معظم الديمقراطيين.
    Some other common-law jurisdictions take a more liberal approach to justification. UN وتتخذ بعض الهيئات القضائية اﻷخرى في بلدان القانون العام اﻷنجلوأمريكي نهجا أكثر مرونة في مسألة التسويغ.
    The wording of what was now draft article 13 had evolved over time towards a more liberal interpretation. UN وأضاف أن الصيغة التي تشكل ما هو الآن مشروع المادة 13 قد تطورت مع مرور الزمن في اتجاه تفسيري أكثر تحررا.
    Whether a more liberal stance of monetary policy could have stimulated economic growth and reduced unemployment rates remains debatable. UN وليس من المؤكد أن اتباع نهج أكثر تحررا في مجال السياسة النقدية كان سينشط الاقتصاد ويخفض من معدلات البطالة.
    Other countries are struggling to cope with the tensions resulting from a shift from authoritarian rule to systems with more liberal social relations in the political arena. UN وتكافح بلدان أخرى في سبيل التغلب على التوتر الناشئ عن الانتقال من حكم تسلطي الى نظم ذات علاقات اجتماعية أكثر تحررا على الساحة السياسية.
    Most developing countries have more liberal trade regimes, more favourable foreign investment rules and more market-friendly policies today than they had at the beginning of the 1980s. UN إذ تسود معظـم البلدان الناميـة حاليا نظم تجارية أكثر تحررا وقواعد استثمار أجنبي أكثر ملاءمة، وسياسات تتجه نحو السوق على نحو أكبر، مما كان عليه اﻷمر في بداية الثمانينات.
    50. Transfer of technology called for a more liberal regime. UN ٥٠ - وأشار الى أن نقل التكنولوجيا يتطلب نظاما أكثر تحررا.
    The view was expressed in this context that a more liberal system might dissuade some States from accepting the court's jurisdiction out of fear of possible abuses by States which had not themselves accepted the court's jurisdiction. UN وقيل في هذا الصدد إن وجـود نظام أكثر تحررا قد يُثني بعض الدول عن قبول اختصاص المحكمة خوفا من احتمال إساءة استعمال ذلــك من جانب الدول التــي لم تقبل هي نفسهــا اختصاص المحكمــة.
    Indeed, the EC practice has been to apply the market share test or the WTO test, where the latter is more liberal. UN عندما تكون حصة السوق عالية، يكون اختبار الجماعة الأوروبية أكثر تحرراً من اختبار منظمة التجارة العالمية.
    However, WTO members' policies may be more liberal in practice than is reflected in their schedules. UN إلا أن سياسات الأعضاء في منظمة التجارة العالمية قد تكون، في الممارسة العملية، أكثر تحرراً مما تعكسه الجداول الخاصة بها.
    Diversity was good for society, as it made societies more liberal and tolerant. UN وقالت إن التنوع أمر جيد للمجتمع، لأنه يجعل المجتمعات أكثر تحرراً وتسامحاً.
    The field of associations of citizens is regulated in accordance with the highest European standards, the conditions for establishment and registration into the registry of associations are more liberal and there is also a possibility to establish active associations even without registration in the registry. UN ويخضع المجال المتصل باتحادات المواطنين وفقاً لأعلى المعايير الأوروبية، وشروط إنشاء الاتحادات وقيدها في سجلات الاتحادات أكثر تحرراً وهناك أيضاً إمكانية إنشاء اتحادات نشطة حتى دون القيد في السجل.
    Some Democrats are more conservative than most Republicans, and some Republicans are more liberal than most Democrats. UN فبعض الديمقراطيين أكثر محافظة من معظم الجمهوريين، وبعض الجمهوريين أكثر ليبرالية من معظم الديمقراطيين.
    The Housing Bank has adopted more liberal requirements for credit, including a 30-year repayment period without deposits. UN وتبنى بنك اﻹسكان شروطا أكثر مرونة للائتمان بفترة سداد طولها ٣٠ سنة دون مقدم.
    more liberal rules of origin; UN :: زيادة تحرير قواعد المنشأ؛
    48. It is encouraging that the civilian Government granted amnesty to and restored the rights of a large number of citizens and thus contributed to the more liberal political climate. UN ٤٨ - ومن المشجع أن الحكومة المدنية منحت العفو لعدد من المواطنين وأعادت لهم حقوقهم وبذلك أسهمت في المناخ السياسي الأكثر تحررا.
    Some of the new laws on immigration, particularly on labour migration and the rights of migrants will be more liberal. UN وبعض القوانين الجديدة المتعلقة بالهجرة، لا سيما تلك المتصلة بهجرة العمال وحقوق المهاجرين، ستكون أكثر تساهلاً.
    In these economies, successful upgrading has recently allowed a more liberal approach to FDI, in line with their higher levels of industrialization and the emergence of their own TNCs. UN وقد أتاح نجاح ترقي هذه الاقتصادات إلى اﻷخذ مؤخراً بنهج أكثر انفتاحاً تجاه الاستثمار اﻷجنبي المباشر يتمشى مع ارتفاع مستويات التصنيع فيها وبروز شركاتها العابرة للقارات.
    In such situations, allowing timelimited exemptions with more liberal terms of renewal or extension could greatly ease the transition to mercuryfree alternatives. UN وفي مثل هذه الحالات، يمكن أن يؤدي السماح بإعفاءات محدودة زمنياً مع شروط أكثر تساهلا للتجديد أو التمديد إلى تيسير كبير لعملية التحول إلى البدائل الخالية من الزئبق.
    We are moving forward on legislative and administrative matters; we are today a more democratic society and a more open and more liberal economy. UN وإننا ماضون قدما في المسائل التشريعية والإدارية، وأصبحنا اليوم مجتمعا ديمقراطيا، وأصبح اقتصادنا أكثر انفتاحا وتحررا.
    While it should not be assumed that the establishment of a liberal order based on freedom of expression and opinion is a simple matter for a developing country, it is the view of the Special Rapporteur that, for a country like Tunisia, which has reached a certain level of social development, it should not be difficult to handle the conflicting demands of stability and freedom in a more liberal fashion. UN ومع أنه لا ينبغي لأحد الافتراض بأن إرساء نظام تحرّري قائم على أساس حرية التعبير والرأي هو أمر سهل في بلد نام، فمن رأي المقرر الخاص أن المفروض في بلد مثل تونس، وصل إلى مستوى ملحوظ من التنمية الاجتماعية، ألاّ تصعب عليه إدارة مقتضيات الاستقرار والحرية، على ما فيها من تعارض، إدارة تتسم بمزيد من التحرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more