"more pressing" - Translation from English to Arabic

    • أكثر إلحاحا
        
    • أكثر إلحاحاً
        
    • الأكثر إلحاحا
        
    • أكثر أهمية
        
    • أشد إلحاحاً
        
    • الأكثر إلحاحاً
        
    • أكثر إلحاحًا
        
    • ملحة أكثر
        
    • أشد إلحاحا
        
    • اكثر اهمية
        
    • أكثر الحاحا
        
    • أشدّ ملحّة
        
    • الإلحاحية
        
    • الملحة
        
    • أهم لتقلق
        
    It is understandable, of course, that under such circumstances, priorities change, as the population concerned has to deal with more pressing problems. UN ومــن المفهـوم طبعــا أن اﻷولويات تتغير في ظل هذه الظروف، حيث يتعين على السكان المعنيين أن يتصدوا لمشاكل أكثر إلحاحا.
    Many questions will certainly be discussed then, but I dare say that no question may be more pressing than the challenge of globalization. UN ومن المؤكد أننا سنناقش عندئذ مسائل كثيرة، ويمكنني أن أقول إنه لن تكون هناك مسألة أكثر إلحاحا من مسألة تحديات العولمة.
    It must remain even when it comes under the threat of being overtaken by more pressing current issues. UN يجب أن يظل هذا التنفيذ أولوية حتى عندما يتعرض لخطر طغيان قضية راهنة أكثر إلحاحا عليه.
    This has become even more pressing in the context of events in the neighbouring Syrian Arab Republic. UN وقد بات هذا الأمر أكثر إلحاحاً في سياق الأحداث الجارية في الجمهورية العربية السورية المجاورة.
    This logic is perhaps even more pressing when it comes to stimulating international trade, whether regional or global in nature. UN ويكون هذا المنطق أكثر إلحاحاً عندما يتعلق الأمر بتحفيز التجارة الدولية، سواء كانت إقليمية أو عالمية في طبيعتها.
    A more pressing issue that is of grave concern to the Government of Tuvalu is the effects of climate change on health. UN والآثار التي يحدثها تغير المناخ على الصحة من المسائل الأكثر إلحاحا التي تثير قلقا خطيرا لدى حكومة توفالو.
    Canada, New Zealand and Australia are convinced that the need for reform in the United Nations is more pressing than ever before. UN إن كندا ونيوزيلندا وأستراليا مقتنعة بأن الحاجة إلى الإصلاح في الأمم المتحدة أصبحت الآن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    But we need to consider a more pressing problem. Open Subtitles ولكن نحن بحاجة إلى النظر لمشكله أكثر إلحاحا
    He is down. There is a much more pressing concern. Open Subtitles هو قد سقط , هناك أهتمام أكثر إلحاحا بكثير
    Reaching a solution to the Middle East conflict is more pressing than ever. UN التوصل إلى حل للصراع في الشرق الأوسط هو أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Nowhere is this challenge more critical and the need for action more pressing than in the Horn of Africa. UN وليس ثمة منطقة في عالمنا يكتسب فيها هذا التحدي أهمية ويقتضي اتخاذ إجراءات أكثر إلحاحا من القرن الأفريقي.
    more pressing questions concerned the approach to be adopted, the scope of the work and the basis on which it would proceed. UN وهناك مسائل أخرى أكثر إلحاحا تتصل بالنهج الذي يتعين اتباعه، ونطاق العمل، والأساس الذي يتم بموجبه مواصلة العمل.
    Once their report had been reviewed, they felt that they could relax and turn their attention to more pressing issues. UN فحالما يتم النظر في تقاريرها تشعر بالارتياح وتوجه انتباهها إلى قضايا أكثر إلحاحاً.
    However, he also noted that Nepal currently perceives other issues as more pressing, given its limited resources. UN إلا أنه لاحظ أيضاً أن هناك قضايا أخرى تعتبرها نيبال حالياً أكثر إلحاحاً نظراً لمواردها المحدودة.
    Women's very survival as human beings was now a more pressing issue than their empowerment or their full development in all areas of life. UN فقد أصبح بقاء المرأة ذاته بوصفها كائنا بشريا مسألة أكثر إلحاحاً من تمكينها أو إنمائها بالكامل في جميع مجالات الحياة.
    We are all the more prepared to do so now that the need appears even more pressing. UN ونحن على استعداد أكبر اليوم لذلك حيث تبدو الحاجة أكثر إلحاحاً.
    In the interest of brevity, let me now revert to more pressing problems closer to home. UN اسمحوا لي توخيا للإيجاز، أن أنتقل الآن إلى المشاكل الأكثر إلحاحا المتصلة ببلادي.
    That is an indication that some resources are likely to be available for more pressing development needs in the social and economic fields. UN وهذا مؤشر على أن بعض الموارد قد تكون متاحة للاحتياجات الإنمائية الأكثر إلحاحا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    Besides there's a far more pressing question that needs answering. Open Subtitles بالإضافة إلى أنَّ هناك سؤال أكثر أهمية يحتاج للإجابة
    The need for such a decision has become more pressing. UN وقد أصبحت الحاجة إلى قرار من هذا القبيل أشد إلحاحاً.
    Thank you, sheriff. And on to a more pressing issue. Open Subtitles شكراً لكِ ، يا رئيسة الشرطة، و إنتقالاً للقضية الأكثر إلحاحاً.
    Smuggling is a crime, and you will answer for it, but more pressing are the activities of these privateers. Open Subtitles التهريب جريمة، وستعاقب عليها ،ولكنَ هناك أمورًا أكثر إلحاحًا وهي نشاطات سفينه القرصنة هذه
    In fact, on a global scale, progress by the world community has been glacial in the face of ever more pressing demands for action. UN وفي الحقيقة، كان النجاح الذي أحرزه المجتمع الدولي على نطاق عالمي ضئيلا في وجه مطالب ملحة أكثر بكثير من ذي قبل.
    The pact was only halfway to completion and faced obstacles even more pressing than had been the case in 2002. UN وقطع الميثاق نصف الطريق إلى إنجازه وهو يواجه عقبات أشد إلحاحا مما كان عليه الحال في سنة 2002.
    What the hell could be more pressing than this? Open Subtitles ماذا بحق الجحيم اكثر اهمية من هذا؟
    The need to diversify export earnings is therefore even more pressing. UN ولذلك تصبح الحاجة الى تنويع حصائل التصدير أكثر الحاحا.
    Well, as much as I might like to help you find my brother, I have more pressing matters at the moment. Open Subtitles برغم أنّي أودّ مساعدتك لإيجاد أخي، إلّا أن لديّ أمرًا أشدّ ملحّة حاليًا.
    The issue of a critical mass of core resources was therefore all the more pressing and should be taken up without further delay. UN ومن هنا فإن مسألة الكتلة الحرجة من الموارد الأساسية تكتسي قدرا عظيما من الإلحاحية ولا بد من أن تكون محلا للنظر دون مزيد من الإبطاء.
    Actually, there's something more pressing we need to discuss. Open Subtitles في الواقع، هناك وتضمينه في شيء أكثر الملحة التي تحتاج إلى مناقشة.
    Right now, you have more pressing issues, like what you're gonna eat tonight. Open Subtitles في الواقت الراهن، لديك أمور أهم لتقلق بشأنها، ما ستأكله الليلة على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more