"more remote" - Translation from English to Arabic

    • النائية
        
    • أبعد
        
    • الأبعد
        
    • الأكثر بعدا
        
    • نائية
        
    • أنأى
        
    • أكثر بعدا
        
    • أكثر بعداً
        
    • البعيدة
        
    • بعيد المنال أكثر
        
    • والأبعد
        
    Women and men living in the more remote villages and on the outlying islands enjoy the same rights as other citizens of the Faroes. UN يتمتع كل من النساء والرجال الذين يعيشون في القرى البعيدة والجزر النائية بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم من مواطني جزر فارو.
    The project is now entering a second phase, which will continue to restore roads that will benefit more remote rural townships. UN ويدخل المشروع مرحلة ثانية، يستمر فيها إصلاح الطرق التي يستفيد منها سكان الريف في المناطق النائية.
    The shortage of resources, in particular, vehicles and communications equipment, is especially acute in the more remote areas of the country. UN ونقص الموارد حاد بصفة خاصة في المناطق النائية من البلد، ولا سيما الموارد من المركبات ومعدات الاتصال.
    The anti—terrorist legislation which had just been adopted a few days previously made the prospect of a democracy, which had been the goal of the 1994 Constitution, even more remote. UN أما التشريع الخاص بمكافحة اﻹرهاب والذي اعتُمد منذ بضعة أيام فإنه يجعل الديمقراطية أبعد منالاً، في حين أن الديمقراطية هي ما كان دستور ٤٩٩١ يهدف إلى تحقيقه.
    There are difficulties in the management and sustainability of these projects, particularly in more remote areas. UN وهناك صعوبات تجابه إدارة هذه المشاريع واستدامتها، وبخاصة في المناطق الأبعد.
    Persons living in urban areas or new settlements in more remote areas are in need of specific programmes that will end or reduce the pattern of dependency. UN والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الحضرية أو في المستوطنات الجديدة في المناطق الأكثر بعدا يحتاجون إلى برامج محددة لإنهاء حالة التبعية أو الحد منها.
    Poor people are likely to be farming steeper land and drier, less fertile soils and in more remote areas. UN ومن المرجح أن يمارس الفقراء الزراعة في أراض أكثر انحدارا وجفافا، وترب أقل خصوبة، وفي مناطق نائية مقارنة بغيرها.
    This is not a simple matter in many developing countries, where violence and terror in the more remote areas, in particular, often accompany the voting process. UN وليست هذه بالمسألة الهينة في كثير من البلدان النامية حيث يواكب العنف واﻹرهاب عملية التصويت، وبخاصة في المناطق النائية.
    On the more remote islands, the levels were lower because access to educational opportunities was more limited. UN أما في الجزر النائية فينخفض هذان المستويان، حيث تكون فرص الحصول على التعليم محدودة.
    Finding qualified female candidates was particularly difficult in more remote locations outside the capital. UN وقد ووجهت صعوبة خاصة في العثور على مرشحات مؤهلات في المواقع النائية الموجودة خارج العاصمة.
    Similarly, providing some compensation for relocation of National Professional Officers to take up positions outside the capital may also help to attract staff to serve in more remote regional areas. UN وعلى نفس الغرار، يمكن أيضا أن يساعد تقديم نوع من التعويض لأولئك الموظفين لقاء الانتقال لشغل وظائف خارج العاصمة في اجتذاب موظفين للخدمة في المناطق الإقليمية النائية.
    25. Paragraphs 50 and 51 of the report make reference to the need for staff welfare facilities in the more remote sub-offices. UN 25 - تشير الفقرتان 50 و 51 من التقرير إلى الحاجة إلى مرافق لاستجمام الموظفين في المكاتب الفرعية النائية جدا.
    However, staff in more remote sub-offices do not always have access to such facilities, nor are the basic necessities for daily living easily accessible to them. UN ولكن الموظفين في المكاتب الفرعية النائية لا يتمكنون دائما من الاستفادة بتلك المرافق، كما أنهم لا يحصلون بسهولة على الضروريات الأساسية للمعيشة اليومية.
    Residents of more remote localities often find it difficult to come to the Office of Equal Opportunities Ombudsman for the necessary consultation. UN وفي معظم الأحيان يجد سكان المناطق النائية أن من الصعب عليهم القدوم إلى مكتب أمين المظالم لإجراء المشاورات اللازمة.
    There are six staffed offices in each of the Federated States of Micronesia's four states, and immigration stations on two of the more remote islands. UN وهناك ستة مكاتب مزودة بالموظفين في كل من الولايات الأربع، كما توجد مراكز للهجرة على اثنتين من الجزر النائية.
    Today, as a result, the prospects for a lasting peace seem even more remote. UN واليوم، ونتيجة لذلك، تبدو آفاق تحقيق السلام الدائم أبعد منالا.
    The current situation thus remains dire and the prospects for achieving a peaceful settlement of the question of Palestine seem more remote. UN لذا تبقى الحالة الراهنة متأزمة وتبدو آفاق التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين أبعد منالا.
    With the gradual deployment of the Ituri Brigade outside of Bunia, MONUC forces were better positioned to fill the power vacuum in the more remote areas. UN ومع النشر التدريجي لفرقة إيتوري خارج بونيا، أصبحت قوات البعثة في وضع أفضل لملء فراغ القوة في المناطق الأبعد.
    Most of the more remote camps lack even basic services, and coupled with overcrowding, represent significant public health risks, particularly with regard to waterborne infections. UN ويفتقر معظم المخيمات الأكثر بعدا حتى إلى الخدمات الأساسية، ويمثل هذا الأمر، إلى جانب الاكتظاظ، خطرين صحيين عامين كبيرين، ولا سيما في ما يتعلق بالأمراض المنقولة بالمياه.
    Long-term sustainability of eradication efforts will depend to a large extent on the real alternatives open to the farmers and to the non-displacement of coca bush cultivation into new and more remote areas of the country. UN وسوف تتوقف عملية استدامة جهود الإبادة في الأجل الطويل بدرجة كبيرة على البدائل الحقيقية المتاحة أمام المزارعين وليست على عدم إزاحة زراعة شجيرات الكوكا إلى مناطق نائية جديدة أخرى في هذا البلد.
    People who live in more remote areas are likely to have no access to centres and are more vulnerable, live in harsher conditions, are mobility impaired, and poor. UN ومن المرجح ألا يصل الأشخاص الذين يقيمون في مناطق أنأى إلى المراكز، وهم أضعف حالا، ويعيشون
    In a number of cases, reports were received that underage recruits were initially rejected when presented to this centre, but were accepted at other more remote or less rigorous centres when presented there. UN وفي عدد من الحالات، وردت تقارير تفيد بأن القصر قد رُفضوا في البداية عندما تقدموا للتجنيد في هذا المركز، لكنهم قبلوا في مراكز أخرى أكثر بعدا أو أقل صرامة عندما تقدموا إليها.
    And they wouldn't have to search for a home that was even more remote. Open Subtitles ولم يكونوا مضطرّين للبحث عن منزل كان أكثر بعداً من هنا
    5. All these issues are in the focus of the activities of civil society, which stands perplexed at the inactivity and indifference of governments with regard to efforts to combat poverty, and watches as genuine attainment of the Millennium Development Goals becomes more and more remote. UN 5- وتنصب جميع هذه المسائل في بؤرة أنشطة المجتمع المدني، الذي يقف محتاراً أمام خمول وعدم مبالاة الحكومات فيما يتعلق ببذل الجهود لمكافحة الفقر، ويراقب الوضع بينما يصبح الإحراز الحقيقي لأهداف التنمية للألفية أمراً بعيد المنال أكثر فأكثر.
    The centers also provide outreach services through mobile clinics that visit smaller and more remote villages every six weeks. Nurse Aides work out of the centers, some as Trained Traditional Birth Attendants (TTBA's) others as assistants to TTBA's at the village level. UN وتقدم هذه المراكز أيضاً خدمات التوعية من خلال العيادات المتنقلة التي تقوم بزيارات للقرى الأصغر والأبعد مرة كل ستة أسابيع.(50) ومن هذه المراكز تأتي مساعدات الممرضات اللائي يعمل بعض منهن كقابلات مدرَّبات والبعض الآخر كمساعدات للقابلات على مستوى القرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more