"more seriously" - Translation from English to Arabic

    • بجدية أكبر
        
    • بجدية أكثر
        
    • أكثر جدية
        
    • بمزيد من الجدية
        
    • بأكثر جدية
        
    • أعظم من الجدية
        
    • محمل الجد
        
    • الأكثر خطورة
        
    • أشد خطورة
        
    • الأخطر من
        
    • هو أخطر
        
    • بشكل أخطر
        
    • اكثر جدية
        
    • بجدية اكثر
        
    • جدي أكثر
        
    We encourage those who are concerned about the Disarmament Commission to engage more seriously in its work. UN وإننا نحث الذين يشعرون بالقلق حول هيئة نزع السلاح على الانخراط في أعمالها بجدية أكبر.
    For example, the World Youth Forum of the United Nations System and its outcome should be taken more seriously. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي التعامل مع منتدى منظومة اﻷمم المتحدة العالمي للشباب ونتائجه بجدية أكبر.
    He calls on the Human Rights Council to take this issue more seriously. UN ودعا مجلس حقوق الإنسان إلى أن يتعامل مع هذه القضية بجدية أكثر.
    The criteria for non-permanent membership, in addition to those contained in Article 23 of the Charter, require to be more seriously applied. UN ومعايير العضوية غير الدائمة، بالاضافة إلى تلك الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق، بحاجة إلى أن تطبق بطريقة أكثر جدية.
    Therefore, the counter-terrorism bodies of the United Nations should address such shortcomings more seriously and with more dedication. UN ولذلك، ينبغي لهيئات مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة معالجة أوجه القصور تلك بمزيد من الجدية والتفاني.
    On that note, I urge this house to consider the issue of Taiwan more seriously than it has done in the past. UN ولذلك، فإنني أحث هذه الهيئة على أن تنظر في قضية تايوان بجدية أكبر من ذي قبل.
    In closing, I wish to underline that the question of migration must be taken more seriously into consideration. UN وفي الختام، أود التأكيد على أن مسألة الهجرة ينبغي النظر فيها بجدية أكبر.
    We can only hope that those setbacks will prompt us to work more seriously to face up to those perils and not to treat them lightly. UN وبالرغم من ذلك، فإننا نأمل أن تحفزنا هذه الانتكاسات على العمل بجدية أكبر لمواجهة هذه الأخطار وعدم التساهل معها.
    If you were a young unmarried virgin, the criminal justice system took your allegation more seriously. UN فإذا كانت الضحية عذراء شابة غير متزوجة، تعامل نظام العدالة الجنائية مع ادعائها بجدية أكبر.
    Within UNCTAD there is a growing sense that its heterodox messages have started to be taken more seriously by many countries. UN ويوجد إحساس متزايد داخل الأونكتاد بأن كثيراً من البلدان الأعضاء قد بدأت تأخذ رسائله غير التقليدية بجدية أكبر.
    I think I'm just taking this more seriously than you are. Open Subtitles أعتقدأننيآخذهذا الأمر.. بجدية أكثر منكِ.
    It's ok. You know, I should have taken it more seriously. Open Subtitles أتعلمين، كان يجب علي أخذ الأمر بجدية أكثر
    Nobody takes it more seriously than his lordship, Dad, whatever he likes to pretend. Open Subtitles لا أحد يأخذهُ بجدية أكثر من سيادتهِ، أبي أياً ما كان يحب التظاهر بهِ
    Note worthy is that the Police and the courts are treating with these cases more seriously than before. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة والمحاكم باتت تتعامل مع هذه الحالات تعاملاً أكثر جدية من ذي قبل.
    The Committee should not give the impression that it was taking its own functions more seriously than the human rights situation on the ground. UN ويجب ألا تعطى اللجنة انطباعا بأنها تأخذ مهامها على محمل أكثر جدية من حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    It is noted that the courts are treating these cases more seriously than before. UN ويلاحظ أن المحاكم تتعامل مع هذه الحالات بصورة أكثر جدية من ذي قبل.
    The Security Council summit prompts us to consider more seriously the problem of terrorism. UN إن اجتماع قمة مجلس الأمن يحفزنا على النظر بمزيد من الجدية في مشكلة الإرهاب.
    You start taking this game a little more seriously and that will change. Open Subtitles أنتن ابدأوا أخذ هذه اللعبة بأكثر جدية قليلاً وهذا سوف يتغير.
    So, should we take today’s BRICS more seriously than the BRICs of three years ago? News-Commentary هل ينبغي لنا إذن أن نتعامل مع مجموعة البريكس اليوم بقدر أعظم من الجدية مقارنة بنظرتنا إلى مجموعة البريك قبل ثلاث سنوات؟
    I wish you would take your job more seriously. Open Subtitles أتمنى أن تأخذ وظيفتك على محمل الجد قليلاً
    31. A number of the more seriously injured required treatment that could not be provided in Gaza. UN 31- وتطلبت حالات عدد من أصحاب الإصابات الأكثر خطورة علاجاً لم يكن متوفراً في غزة.
    As a result two ISAF personnel sustained minor injuries and one was more seriously injured. UN وأدى ذلك إلى إصابة أفراد القوة الدولية بجروح طفيفة، غير أن إصابة أحدهم كانت أشد خطورة.
    But even more seriously, we may be wasting the positive momentum. UN لكن الأخطر من ذلك أننا ربما نكون في سبيلنا لإضاعة الزخم الإيجابي.
    But more seriously, it undermines confidence in the United Nations. UN ولكن ما هو أخطر أن من شأن ذلك أن يقوض الثقة في اﻷمم المتحدة.
    This means that women remain more seriously affected by long-term unemployment than men. UN وهذا معناه أن المرأة ظلت تتأثر بشكل أخطر من الرجل بالبطالة الطويلة الأجل.
    I'm just saying maybe we should be taking the case more seriously. Open Subtitles ربما يجب ان نأخذ هذة القضية بشكل اكثر جدية
    So you'll understand my concern when it comes to Genoa and wrecking your professional life, too, which, let's face it, you take more seriously than your personal life anyway. Open Subtitles اذا انت تفهم قلقي عندما يأتي الامر الى (جنوا) و تدمير حياتك المهنية , التي , لاقولها لك انت تأخذها بجدية اكثر من حياتك الشخصية , على اي حال .
    But I hope you don't take that any more seriously... than some horoscope in a newspaper. Open Subtitles لكن أتمنى ألا تأخذي هذا الهراء بشكل جدي أكثر مما تفعلين مع صفحة الأبراج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more