We encourage those who are concerned about the Disarmament Commission to engage more seriously in its work. | UN | وإننا نحث الذين يشعرون بالقلق حول هيئة نزع السلاح على الانخراط في أعمالها بجدية أكبر. |
For example, the World Youth Forum of the United Nations System and its outcome should be taken more seriously. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي التعامل مع منتدى منظومة اﻷمم المتحدة العالمي للشباب ونتائجه بجدية أكبر. |
He calls on the Human Rights Council to take this issue more seriously. | UN | ودعا مجلس حقوق الإنسان إلى أن يتعامل مع هذه القضية بجدية أكثر. |
The criteria for non-permanent membership, in addition to those contained in Article 23 of the Charter, require to be more seriously applied. | UN | ومعايير العضوية غير الدائمة، بالاضافة إلى تلك الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق، بحاجة إلى أن تطبق بطريقة أكثر جدية. |
Therefore, the counter-terrorism bodies of the United Nations should address such shortcomings more seriously and with more dedication. | UN | ولذلك، ينبغي لهيئات مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة معالجة أوجه القصور تلك بمزيد من الجدية والتفاني. |
On that note, I urge this house to consider the issue of Taiwan more seriously than it has done in the past. | UN | ولذلك، فإنني أحث هذه الهيئة على أن تنظر في قضية تايوان بجدية أكبر من ذي قبل. |
In closing, I wish to underline that the question of migration must be taken more seriously into consideration. | UN | وفي الختام، أود التأكيد على أن مسألة الهجرة ينبغي النظر فيها بجدية أكبر. |
We can only hope that those setbacks will prompt us to work more seriously to face up to those perils and not to treat them lightly. | UN | وبالرغم من ذلك، فإننا نأمل أن تحفزنا هذه الانتكاسات على العمل بجدية أكبر لمواجهة هذه الأخطار وعدم التساهل معها. |
If you were a young unmarried virgin, the criminal justice system took your allegation more seriously. | UN | فإذا كانت الضحية عذراء شابة غير متزوجة، تعامل نظام العدالة الجنائية مع ادعائها بجدية أكبر. |
Within UNCTAD there is a growing sense that its heterodox messages have started to be taken more seriously by many countries. | UN | ويوجد إحساس متزايد داخل الأونكتاد بأن كثيراً من البلدان الأعضاء قد بدأت تأخذ رسائله غير التقليدية بجدية أكبر. |
I think I'm just taking this more seriously than you are. | Open Subtitles | أعتقدأننيآخذهذا الأمر.. بجدية أكثر منكِ. |
It's ok. You know, I should have taken it more seriously. | Open Subtitles | أتعلمين، كان يجب علي أخذ الأمر بجدية أكثر |
Nobody takes it more seriously than his lordship, Dad, whatever he likes to pretend. | Open Subtitles | لا أحد يأخذهُ بجدية أكثر من سيادتهِ، أبي أياً ما كان يحب التظاهر بهِ |
Note worthy is that the Police and the courts are treating with these cases more seriously than before. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة والمحاكم باتت تتعامل مع هذه الحالات تعاملاً أكثر جدية من ذي قبل. |
The Committee should not give the impression that it was taking its own functions more seriously than the human rights situation on the ground. | UN | ويجب ألا تعطى اللجنة انطباعا بأنها تأخذ مهامها على محمل أكثر جدية من حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع. |
It is noted that the courts are treating these cases more seriously than before. | UN | ويلاحظ أن المحاكم تتعامل مع هذه الحالات بصورة أكثر جدية من ذي قبل. |
The Security Council summit prompts us to consider more seriously the problem of terrorism. | UN | إن اجتماع قمة مجلس الأمن يحفزنا على النظر بمزيد من الجدية في مشكلة الإرهاب. |
You start taking this game a little more seriously and that will change. | Open Subtitles | أنتن ابدأوا أخذ هذه اللعبة بأكثر جدية قليلاً وهذا سوف يتغير. |
So, should we take today’s BRICS more seriously than the BRICs of three years ago? | News-Commentary | هل ينبغي لنا إذن أن نتعامل مع مجموعة البريكس اليوم بقدر أعظم من الجدية مقارنة بنظرتنا إلى مجموعة البريك قبل ثلاث سنوات؟ |
I wish you would take your job more seriously. | Open Subtitles | أتمنى أن تأخذ وظيفتك على محمل الجد قليلاً |
31. A number of the more seriously injured required treatment that could not be provided in Gaza. | UN | 31- وتطلبت حالات عدد من أصحاب الإصابات الأكثر خطورة علاجاً لم يكن متوفراً في غزة. |
As a result two ISAF personnel sustained minor injuries and one was more seriously injured. | UN | وأدى ذلك إلى إصابة أفراد القوة الدولية بجروح طفيفة، غير أن إصابة أحدهم كانت أشد خطورة. |
But even more seriously, we may be wasting the positive momentum. | UN | لكن الأخطر من ذلك أننا ربما نكون في سبيلنا لإضاعة الزخم الإيجابي. |
But more seriously, it undermines confidence in the United Nations. | UN | ولكن ما هو أخطر أن من شأن ذلك أن يقوض الثقة في اﻷمم المتحدة. |
This means that women remain more seriously affected by long-term unemployment than men. | UN | وهذا معناه أن المرأة ظلت تتأثر بشكل أخطر من الرجل بالبطالة الطويلة الأجل. |
I'm just saying maybe we should be taking the case more seriously. | Open Subtitles | ربما يجب ان نأخذ هذة القضية بشكل اكثر جدية |
So you'll understand my concern when it comes to Genoa and wrecking your professional life, too, which, let's face it, you take more seriously than your personal life anyway. | Open Subtitles | اذا انت تفهم قلقي عندما يأتي الامر الى (جنوا) و تدمير حياتك المهنية , التي , لاقولها لك انت تأخذها بجدية اكثر من حياتك الشخصية , على اي حال . |
But I hope you don't take that any more seriously... than some horoscope in a newspaper. | Open Subtitles | لكن أتمنى ألا تأخذي هذا الهراء بشكل جدي أكثر مما تفعلين مع صفحة الأبراج |