"more stable and" - Translation from English to Arabic

    • أكثر استقرارا وقابلية
        
    • أكثر استقرارا ويمكن
        
    • أكثر استقراراً وقابلية
        
    • أكثر استقرارا وأكثر
        
    • تزيد من الاستقرار والقدرة
        
    • أكثر استقراراً وبحيث
        
    • أكثر استقراراً واعتماداً
        
    • أكثر استقراراً وقابليةً
        
    • أكبر من الاستقرار
        
    • أكثر ثباتا
        
    • زيادة استقرار
        
    • واستقرارا
        
    • وأكثر استقرارا
        
    • وأكثر استقراراً
        
    It was stated that the situation is changing for the better, is more stable and predictable. UN وأشار إلى أن الوضع يتغير نحو الأفضل، وأنه أصبح أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ.
    There is a need to secure more stable and predictable, and less procyclical aid flows for the poorest countries. UN وهناك حاجة إلى تأمين تدفقاتٍ للمعونة تكون أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ بها، وأقل مسايرة للاتجاهات الدورية لأشد البلدان فقرا.
    Both types of treaties are meant to establish a more stable and predictable investment climate. UN والغرض من هذين النوعين من المعاهدات هو إيجاد مناخ استثماري أكثر استقرارا ويمكن التنبؤ به أكثر.
    Although it is a good sign that over 20 developing countries have made contributions to the Fund, in order to secure more stable and predictable funding we need to further broaden and diversify the donor base. UN ومع أنه من العلامات الجيدة أن يقدم أكثر من 20 بلداً ناميا مساهمات للصندوق، فإن ضمان تمويل أكثر استقراراً وقابلية للتنبؤ به، يتطلب زيادة توسيع قاعدة المانحين وتنويعها.
    Since the beginning of his Administration, President Fernando Henrique Cardoso of Brazil has been calling the attention of other world leaders to the task of making the global financial system more stable and predictable. UN وما برح الرئيس فرناندو هنريك كاردوسو، رئيس البرازيل، يسترعي انتباه غيره من قادة العالم، منذ بداية توليه السلطة الى مهمة جعل النظام المالي العالمي أكثر استقرارا وأكثر قابلية للتنبؤ به.
    The international community should endeavour to improve the functioning of commodity markets, with greater transparency and more stable and predictable conditions. UN فينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحسين أداء أسواق السلع، بإضفاء مزيد من الشفافية وتهيئة اﻷوضاع التي تزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ.
    The international effort to reform the international financial architecture needs to be strengthened to make the financial system more stable and conducive to trade and development. UN ويلزم تعزيز الجهد الدولي الذي يرمي إلى إصلاح البنية المالية الدولية من أجل جعل النظام المالي أكثر استقراراً وبحيث يفضي إلى تعزيز التجارة والتنمية.
    Delegations had also stressed the need for the international community to create a better global environment for African countries to promote industrial development, and more stable and predictable sources of finance for industrialization in the region. UN وأكدت الوفود أيضا ضرورة أن يهيئ المجتمع الدولي بيئة عالمية أفضل للبلدان الأفريقية كي تعزز التنمية الصناعية، وأن يوفر مصادر تمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ للتصنيع في المنطقة.
    His delegation had long advocated more stable and predictable financing for human rights and humanitarian programmes. UN وأشار إلى أن وفده ظل منذ وقت طويل ينادي بتقديم تمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ به للبرامج الإنسانية وبرامج حقوق الإنسان.
    Achieving development goals necessitates medium-term expenditure planning, hence, medium-term commitments to financing, including more stable and predictable aid. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية يستلزم تخطيط النفقات على الأجل المتوسط، ويستلزم بالتالي تعهدات بالتمويل على الأجل المتوسط بما في ذلك توافر معونة أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ.
    A more stable and predictable base of financial resources was required if the Strategy secretariat was to effectively meet the growing needs of Member States. UN ومن اللازم توفير قاعدة من الموارد المالية أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ إذا أُريد لأمانة الاستراتيجية أن تلبي بفعالية الاحتياجات المتنامية للدول الأعضاء.
    By becoming parties to those treaties, States participated in a more stable and predictable global regime and fulfilled their responsibility as members of the international community. UN وتشارك الدول، بعد أن أصبحت أطرافا في تلك المعاهدات، في نظام عالمي أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ وتضطلع بمسؤولياتها كأعضاء في المجتمع الدولي.
    Remittances tend to be much less pro-cyclical than other flows, thus providing a more stable and predictable source of financing. UN وتنحو الحوالات إلى أن تكون أقل التصاقا بالدورة الاقتصادية من غيرها من التدفقات، ومن هنا فهي توفر مصدر تمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ به.
    I want to urge all Member States to contribute to a more stable and predictable financial basis for the United Nations drug control organs. UN وأريد أن أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تسهم في إيجاد قاعدة مالية أكثر استقرارا ويمكن التكهن بها ﻷجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بمكافحة المخدرات.
    They are also more evenly distributed among recipient countries than private capital flows, more stable and may possibly be counter-cyclical. UN كما أنها توزع بطريقة أكثر توازنا من التدفقات الرأسمالية الخاصة فيما بين البلدان المستفيدة وهي أكثر استقرارا ويمكن أن تواجه التقلبات الدورية.
    In addition, the speaker called for more stable and predictable funding of UNODC with a view to ensuring the planning and preparation of technical assistance activities. UN وإضافة إلى ذلك، دعا المتكلّم إلى تزويد المكتب بتمويل أكثر استقراراً وقابلية للتنبّؤ، وذلك ضمانا لتخطيط وإعداد أنشطة المساعدة التقنية.
    67. The universalization of the Treaty was a fundamental element in the quest to create a more stable and predictable international security environment. UN 67 - ومضى قائلاً إن تعميم المعاهدة يعتبر عنصراً أساسياً في السعي لإنشاء بيئة أمنية دولية أكثر استقراراً وقابلية للتكهن بها.
    To date, 35 billion Rands, a very significant percentage of the gross domestic product, had been allocated to that programme for the next five years in order to create a more stable and prosperous South Africa. UN وقد تم حتى اﻵن تخصيص ٣٥ بليون راند أي نسبة مئوية مرتفعة من الناتج المحلي اﻹجمالي لهذا المشروع خلال السنوات الخمس القادمة ﻹيجاد جنوب افريقيا أكثر استقرارا وأكثر رخاء.
    The international community should endeavour to improve the functioning of commodity markets, with greater transparency and more stable and predictable conditions. UN فينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحسين أداء أسواق السلع، بإضفاء مزيد من الشفافية وتهيئة اﻷوضاع التي تزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ.
    The international effort to reform the international financial architecture needs to be strengthened to make the financial system more stable and conducive to trade and development. UN ويلزم تعزيز الجهد الدولي الذي يرمي إلى إصلاح البنية المالية الدولية من أجل جعل النظام المالي أكثر استقراراً وبحيث يفضي إلى تعزيز التجارة والتنمية.
    The Renewable Resources Cooperation Agreement contributes to renewable resource industries, which expand the base of the Yukon economy, thus promoting a more stable and self-reliant economy. UN ٦٥٦١- ويسهم اتفاق التعاون في مجال الموارد المتجددة في صناعات الموارد المتجددة، التي توسع قاعدة اقتصاد يوكون، بما يشجع قيام اقتصاد أكثر استقراراً واعتماداً على الذات.
    He reiterated the Group's unconditional support for the Review Mechanism and underlined the need for a more stable and predictable budget. UN وأكَّد مجدداً تأييد المجموعة غير المشروط لآلية الاستعراض، وشدَّد على ضرورة وجود ميزانية أكثر استقراراً وقابليةً للتنبّؤ.
    In order to count on a world that is more stable and secure, we must set aside our differences. UN ومن أجل أن نتمكن من الاعتماد على عالم يتصف بقدر أكبر من الاستقرار والأمن يجب علينا أن ننحي خلافاتنا جانبا.
    Remittances are also considered to be more stable and evenly spread than other financial flows such as official development assistance or foreign direct investment, and are also considered to be countercyclical. UN كذلك تعتبر التحويلات المالية أكثر ثباتا وموزعة على نحو أكثر تساويا من تدفقات أخرى مثل المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية المباشرة، إضافة إلى كونها معاكسة للدورات الاقتصادية.
    Improved social performance of enterprises (more stable and safer working conditions, better workplace management, employability, enhanced employee satisfaction and morale, better relations with local communities). UN :: تحسّن الأداء الاجتماعي للمنشآت (زيادة استقرار وسلامة ظروف العمل، وتحسّن إدارة أماكن العمل، والقابلية للتوظيف، وازدياد رضا الموظفين وروحهم المعنوية، وتحسّن العلاقات بالمجتمعات المحلية).
    That will provide a real and solid basis for a safer, more stable and more equitable future. UN وتلك السياسة ستوفر أساسا حقيقيا وصلبا لمستقبل أكثر أمنا واستقرارا وعدلا.
    The Assembly is the only organ capable of fulfilling the hopes of millions of people who long for a better, more stable and equitable world. UN فالجمعية العامة هي الجهاز الوحيد القادر على تحقيق آمال ملايين الناس التواقين إلى عالم أفضل وأكثر استقرارا وعدالة.
    Above all, we have sought to fulfil, individually and collectively, our peoples' aspirations to live in peace and to enjoy in fullness lives that are rich and diverse, and ever more stable and secure. UN وقبل كل شيء، سعينا إلى تحقيق تطلعات شعوبنا فردياً وجماعياً من أجل العيش في سلام والتمتع بمِلء حياة غنية ومتنوعة، وأكثر استقراراً وأمناً من ذي قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more