"more suitable" - Translation from English to Arabic

    • أنسب
        
    • أكثر ملاءمة
        
    • أكثر ملائمة
        
    • من الأنسب
        
    • أكثر ملاءمةً
        
    • أكثر مناسبة
        
    • مناسبا أكثر
        
    • مناسب أكثر
        
    • مناسب اكثر
        
    • مناسبة أكثر
        
    • ملائماً أكثر
        
    • ملائمة أكثر
        
    • اكثر ملائمة
        
    For investments in clean domestic energy for the very poor, female and infant mortality may be a more suitable metric. UN وبالنسبة للاستثمارات في الطاقة المنزلية النظيفة للفئات الأشد فقرا، يمكن أن يكون معدل وفيات النساء والرضّع مقياسا أنسب.
    However, under exceptional circumstances and if a particular post justifies it, the group may consider additional candidates with equal or more suitable qualifications for the post. UN لكن يجوز للفريق، في ظروف استثنائية، أن ينظر في مرشحين إضافيين لهم مؤهلات مماثلة أو مؤهلات أنسب للمنصب، إذا كان المنصب يبرر ذلك.
    Other areas of the organization might be more suitable to their competencies and skills. UN وربما تكون مجالات أخرى في المنظمة أنسب لكفاءاتهم ومهاراتهم.
    Lack of agriculture extension services and research has prevented identification of new crops and research into more suitable varieties. UN وقد حال نقص خدمات اﻹرشاد الزراعي والبحوث الزراعية دون تحديد محاصيل جديدة والبحث في أنواع أكثر ملاءمة.
    It will also bring its technology infrastructure up to current industry standards, making it more suitable for implementation by other organizations. UN وسيرفع أيضا من بنيته التكنولوجية إلى مستوى المعايير الحالية للصناعة، مما يجعله أكثر ملاءمة للتنفيذ من جانب منظمات أخرى.
    However, under exceptional circumstances and if a particular post justifies it, the group may consider additional candidates with equal or more suitable qualifications for the post. UN لكن يجوز للفريق، في ظروف استثنائية، أن ينظر في مترشحين إضافيين لهم مؤهلات مماثلة أو مؤهلات أنسب للمنصب، إذا كان المنصب يبرر ذلك.
    However, under exceptional circumstances and if a particular post justifies it, the Group may consider additional candidates with equal or more suitable qualifications for the post. UN لكن يجوز للفريق، في ظروف استثنائية، أن ينظر في مترشحين إضافيين لهم مؤهلات مماثلة أو مؤهلات أنسب للمنصب، إذا كان المنصب يبرر ذلك.
    The lower number of pamphlets and posters resulted from the determination that the use of booklets would be a more suitable alternative for the campaign UN يُعزى تراجع عدد الكراسات والملصقات إلى الإصرار على أن استخدام الكتيبات يمثّل بديلاً أنسب للحملة
    There are also many commercial hydrodynamic models available that would be more suitable and cost-effective. UN وهناك أيضاً نماذج هيدرودينامية تجارية عديدة قد تكون أنسب وأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    However, I remain at your disposal to meet at any other time which might be more suitable to you. UN غير أنني، أظل على استعداد للاجتماع في أي وقت آخر يكون أنسب لكم.
    I expect that I will soon have a more suitable opportunity in an Ad Hoc Committee to elaborate on each of these points. UN وأتوقع أن تتاح لي قريبا فرصة أنسب في لجنة مخصصة لأن أتناول بالتفصيل كلا من هذه النقاط.
    Although the need for some form of formal accountability is acknowledged, diversion from the judicial system is more suitable for children. UN ورغم الاعتراف بالحاجة إلى شكل من أشكال المساءلة الرسمية، فإن التحول عن النظام القضائي يبقى أكثر ملاءمة للأطفال.
    There were other more suitable places to address alternative methods of requesting preliminary orders. UN فهناك أماكن أكثر ملاءمة لمعالجة السُبل البديلة لطب أوامر أولية.
    To achieve the required impetus, the necessary amendments must be made to government rules and regulations to create a more suitable environment to attract private sector resources into such partnerships. UN وتحقيقا للتحفيز المطلوب في هذا الصدد ينبغي إدخال التعديلات اللازمة على اللوائح والنظم الحكومية لخلق مناخ أكثر ملاءمة لجذب القطاع الخاص وموارده للدخول في مثل هذه الشراكات.
    He emphasized that such an arrangement would be a more suitable approach than the deployment of international peacekeepers, as the national forces would operate with a different level of tolerance of risk. UN وأكد أن مثل هذا الاتفاق من شأنه أن يشكل نهجا أكثر ملاءمة من نهج نشر حفظة السلام الدوليين، وذلك لأن القوات الوطنية ستعمل في مستوى مختلف من تحمل المخاطر.
    It will also bring its technology infrastructure to current industry standards, making it more suitable for implementation by other organizations UN وسيرفع أيضا من بنيته التكنولوجية إلى مستوى المعايير الحالية للصناعة مما يجعله أكثر ملاءمة للتنفيذ من جانب منظمات أخرى.
    We then pledged, with others, that we would pursue a more suitable way forward during the sixty-first session of the General Assembly. UN ثم أعلنا مع آخرين التزامنا بالمضي قدما على نحو أكثر ملاءمة خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    If it proves unsatisfactory, we will endeavour to find someone more suitable. Open Subtitles إذا كان هذا البرهان غير مُرضٍ، سنسعىَ لإيجاد شخصاً أكثر ملائمة.
    For others, career appointments with appropriate brands of performance assessment and appraisals, together with incentive schemes to sustain motivation, may be more suitable. UN وفي بعض الوظائف الأخرى، قد يكون من الأنسب اللجوء إلى التعيينات بعقود دائمة مع أشكال ملائمة من تقييم الأداء وتثمينه مقترنة بخطط لدعم الحوافز.
    He suggested that an amendment to the Protocol would be more suitable. UN وذكر أن تعديلاً للبروتوكول قد يكون أكثر ملاءمةً.
    These facilities are more suitable than the regular courtroom for taking statements from children. UN وهذه المرافق أكثر مناسبة من غرفة المحكمة العادية لأخذ الأقوال من الأطفال.
    In the case of air services procurement, the Committee was informed that some requirements, such as the company safety record, maintenance records, age of aircraft, fuel consumption and demonstrated ability to implement operational efficiencies, cannot be adequately expressed quantitatively or qualitatively, thus making the use of a request for proposal more suitable. UN وفي حالة شراء الخدمات الجوية، أُبلغت اللجنة أن بعض المتطلبات، مثل سجل السلامة للشركة، وسجلات الصيانة، وعمر الطائرة، واستهلاك الوقود والقدرة المثبتة على تنفيذ أو تحقيق وفورات عملياتية لا يمكن وصفها على نحو كامل من حيث الكمية والكيفية، الأمر الذي يجعل استخدام نهج طلب العروض مناسبا أكثر.
    We'll explain to him tonight, both of us together. He needs to find more suitable accommodation. Open Subtitles سنشرح له الأمر الليلة سوياً عليه أن يجد سكن مناسب أكثر.
    I think he was so grateful Molly had found someone more suitable he virtually drove them to the church there and then. Open Subtitles اعتقد انه كان ممتنّا لأن مولى قد عثرت على شخص مناسب اكثر وقد قادهم عمليا الى الكنيسة كل حين وآخر
    But surely the agency had more suitable choices. Open Subtitles لكن من المؤكد أن المكتب كان لديه خيارات مناسبة أكثر
    It should be discussed whether active space debris removal could be undertaken or authorized by a single State, or if an international framework for active space debris removal under international consensus would be more suitable. UN كما ينبغي أن تُناقش مسألة ما إذا كان يمكن الاضطلاع بإزالة نشطة للحطام الفضائي، أو الإذن بذلك، من جانب دولة واحدة بمفردها، أو ما إذا كان من شأن وجود إطار دولي للإزالة النشطة للحطام الفضائي بمقتضى توافق في الآراء على الصعيد الدولي أن يكون ملائماً أكثر.
    Uh, maybe I can think of a story, uh, more suitable for a baby. Open Subtitles ربما يمكنني أن أُفكر بقصة ملائمة أكثر للأطفال
    You didn't need clothes for mistress Katya's blindfolded trust exercise, but I would wear something more suitable when I thank you officially for saving my life. Open Subtitles من اجل اختبار السيدة كاتيا , للثقة العمياء لكني كنت سأرتدي شيئا اكثر ملائمة عندما أشكرك بشكل رسمي على انقاذ حياتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more