"more than any" - Translation from English to Arabic

    • أكثر من أي
        
    • أكثر من أية
        
    • أكثر من أيّ
        
    • اكثر من اي
        
    • أكثر من أى
        
    • أكثر مِنْ أيّ
        
    • اكثر من أي
        
    • اكثر من اى
        
    • أكثر من غيره
        
    • أكثر منهم
        
    • بأكثر مما قام به أي
        
    My Government has helped the Bosnian Muslim refugees more than any other. UN وحكومتي قد ساعدت اللاجئين المسلمين بالبوسنة أكثر من أي طرف آخر.
    This generation of public service has been exposed more than any of its predecessors to close cooperation between the services. UN وقد خَبر هذا الجيل من الخدمة العامة، أكثر من أي جيل من أجيالها السابقة، التعاون الوثيق بين الخدمات.
    Such a step, more than any resolution adopted in this Hall, will ensure that peace between us will become a reality. UN ومن شأن هذه الخطوة، أكثر من أي قــرار يعتمد في هذه القاعة، أن تكفل أن يصبح السلام بيننا حقيقة.
    more than any other technological challenge we face, the year 2000 problem highlights the interconnectedness of today's world. UN وتسلط مشكلة سنة ٢٠٠٠ اﻷضواء على الترابط بين دول عالم اليوم، أكثر من أي تحد تكنولوجي آخر يواجهنا.
    more than any other continent, Africa is being tragically torn apart by deadly conflicts. UN وتشهد أفريقيا، أكثر من أية قارة أخرى، صراعات تمزقها على نحو مأساوي.
    The intermittent wars and potential risks have impacted the development process of Western Asia more than any other part of the world. UN فالحروب المتقطعة والمخاطر المحتملة تركت بصمتها على عملية التنمية في منطقة غرب آسيا أكثر من أي جزء آخر من العالم.
    more than any other business, a line needs a face. Open Subtitles أكثر من أي مشروع أخر, خط الأزياء يحتاج وجهاً.
    more than any other, this is the mission objective that motivated us to come back to the 21st. Open Subtitles أكثر من أي شيء آخر، هذا هو هدف المهمة الذى حفزنا على العودة للقرن الواحد والعشرين
    I have done no more than any natural man would do. Open Subtitles لقد عملتُ أكثر من أي شخص طبيعي آخر أن يعمل.
    Humans are drawn to sweetness more than any other flavor. Open Subtitles ينجذبُ الإنسان للمذاق الحلو أكثر من أي مذاق آخر
    It is this lack of commitment that the Conference on Disarmament has come to epitomize more than any other forum. UN أصبح مؤتمر نزع السلاح يمثل انعدام الالتزام هذا أكثر من أي منتدى آخر.
    more than any other international organization, the United Nations has the potential and the necessary conditions to support States in these efforts. UN إن الأمم المتحدة لديها، أكثر من أي منظمة دولية أخرى، الإمكانات والشروط اللازمة لدعم الدول في هذه الجهود.
    To put it simply, democracy, more than any other form of government, delivers for our citizens. UN وببساطة، إن الديمقراطية، أكثر من أي شكل من أشكال الحكم الأخرى، تخدم مواطنينا.
    We support the United Nations more than any other organization as a centre of global governance. UN ونحن ندعم الأمم المتحدة أكثر من أي منظمة أخرى بوصفها مركزا لحوكمة عالمية.
    I simply want to underline that, more than any other problem, poverty, with all its related consequences, is the greatest calamity in our world. UN أود مجرد أن أشير إلى أن الفقر، أكثر من أي مشكلة أخرى، وبكل تداعياته، هو المعضلة الكبرى التي تواجه عالمنا.
    It symbolizes, more than any other right, the indivisibility and interdependence of all human rights. UN والحق في حرية الرأي والتعبير هو أكثر من أي حق آخر رمز لترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    We have made enormous sacrifices, more than any other country, in this campaign. UN لقد قدمنا في هذه الحملة تضحيات كبيرة، أكثر من أي بلد آخر.
    Sub-Saharan Africa has suffered more than any other region in the world from the devastating effects of the illicit trafficking in small arms and light weapons. UN وقد عانت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أكثر من أي منطقة أخرى في العالم من الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    50. The United Nations, possibly more than any other organization in the world, operates in some of the most inherently high-risk areas. UN 50 - وتعمل الأمم المتحدة، وربما أكثر من أية منظمة أخرى في العالم، في بعض أشد المناطق تعرضاً للمخاطر بطبيعتها.
    Oh, we pay more than any job these men can get. Open Subtitles إننا ندفع أكثر من أيّ عمل .يمكن أن يحظوا به هؤلاء الرجال
    I wanna say before we start, I've been looking forward to this performance more than any other because being here with you makes me feel alive. Open Subtitles قبل ان نبدا اردت القول كنت اسعى لهذا الاداء اكثر من اي شخص اخر لان كوني هنا معكم اشعر باني على قيد الحياة
    And remember always, it is I who loves you more than any. Open Subtitles وتذكر دوما أنا التى تحبك أكثر من أى شخص أخر
    You can tolerate more than any man I've ever known. Open Subtitles يُمْكِنُك أَنْ تَتحمّلَ أكثر مِنْ أيّ رجل عرفته على الاطلاق
    Russian songs are very suited to sadness. more than any others! Open Subtitles الأغاني الروسية تناسب حالات الحزن اكثر من أي اغاني اخري
    Paul, you've impressed this brotherhood more than any other pledge, which is why Max and I have picked you for this particular mission. Open Subtitles لقد انبهرت بهذه الاخويه اكثر من اى شئ اخر وهذا ما جعلنى انا وماكس لاختارك لهذه المهمه
    But one scientist more than any other brought a fundamentally new understanding to this astonishing and often puzzling idea. Open Subtitles لكن عالماً واحداً أكثر من غيره قد أتى بمفهوم جديد وأساسى لهذه الفكرة الرائعة أو بالأحرى المحيرة
    But I am different. I want it more than any of them. Open Subtitles لكني مختلف بالفعل، أنا أحتاجها أكثر منهم
    As its immediate neighbour and with a large population of Kenyan Somalis, we have done more than any other country to assist Somalia in overcoming its divisions and conflicts. UN فباعتبارنا جيرانها المباشرين، ولدينا عدد كبير من السكان الصوماليين الكينيين، قمنا بأكثر مما قام به أي بلد آخر لمساعدة الصومال على تجاوز انقساماته وصراعاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more