"more unfair" - English Arabic dictionary

    "more unfair" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    If we allow that to happen, millions of lives will be lost and we will pass on a more unfair and unsafe world to the next generation. UN وإذا سمحنا بحدوث ذلك فستُفقد الملايين من الأرواح وسنترك للجيل المقبل عالما غير منصف وغير آمن.
    No one on this campus finds this more unfair than I do. Open Subtitles لا أحد في هذا الحرم الجامعي يجد هذا أكثر عدلا مما أفعله.
    You can't get any more unfair than that. Open Subtitles لقد لفّقت لي تهمة لايوجد ظلم أكثر من ذلك
    Okay, so it sounded a lot more unfair in my head than it did out loud. Open Subtitles حسنا , لقد بدت الفكرة مجحفة اكثر عندما كانت برأسي بدلا من البوح بها
    In a world that is increasingly wealthy, the maintenance of such imbalances is yet more unfair -- and hence more shocking. UN فاستمرار هذا الاختلال في عالم متزايد الثراء يشكل إجحافا كبيرا - ومن ثم يصدم المشاعر بمزيد من القوة.
    Pakistan rejects all this baseless criticism, which is all the more unfair in view of the fact that Pakistan has been left virtually alone to look after more than two million Afghan refugees. UN إن باكستان ترفض كل هذا الانتقاد الذي لا يقوم على أساس، ومما يزيد في هذا الإجحاف أن باكستان قد تُركت عمليا لوحدها لكي تقدم الرعاية لما يزيد عن مليوني لاجئ أفغاني.
    Although it could seem unfair to impose liability on States which had had taken due care, it would be even more unfair to leave a State which had had no part whatsoever in the harmful activity to bear the losses alone. UN ورغم أنه قد يكون من الظلم فرض المسؤولية على الدول التي أبدت المراعاة الواجبة، فقد يكون أشد ظلما أن تحمﱠل دولة لم تسهم على اﻹطلاق في النشاط الضار الخسائر وحدها.
    It would be more unfair to send the wrong people-- Open Subtitles ستكون اكثر ظلماً لو ارسلت الاشخاصالغيرمناسبين...
    To me, it can't get more unfair. Open Subtitles بالنسبة لي, لا يمكن للأمر أن يزيد ظلماً
    The current ceiling was thus already favourable to that country -- a lower ceiling would constitute an unreasonable and unacceptable deviation from the principle of capacity to pay and would make the assessment of contributions even more unfair. UN وعليه فإن السقف المعمول بـــه حاليـــا يناسب ذلك البلـــد تماما، وبالتالي فإن من شأن خفض هذا السقف أن يشكِّل انحرافا غير معقول ولا مقبول عن مبدأ القدرة على السداد، كما أن من شأنه أيضا أن يجعل قسمة الاشتراكات تتسم بقدر أكبر من الإجحاف.
    It is, however, no more unfair than how America is regularly portrayed in Europe's media these days. But if Americans are critical of Europe, they are also self-critical, far more so than most Europeans. News-Commentary أهذه النظرة التي يرى بها الأمريكيون أوروبا ظالمة؟ ربما. ولكنها علي أية حال ليست أكثر ظلماً من الهيئة التي تصوَر بها أمريكا في الإعلام الأوروبي في هذه الأيام. ولكن إذا كان الأمريكيون ينتقدون أوروبا، فإنهم أشد من أغلب الأوروبيين انتقاداً للذات.
    These is nothing more unfair. Open Subtitles لا شيء جائر أكثر من هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more