"more willing" - Translation from English to Arabic

    • أكثر استعدادا
        
    • أكثر استعداداً
        
    • أكثر رغبة
        
    • استعداد أكبر
        
    • رغبة أكبر
        
    • أكثر إستعدادا
        
    • أعظم من الاستعداد
        
    • استعداداً أكبر
        
    • وأكثر استعدادا
        
    • وأكثر رغبة
        
    The government has increased its budget for water and sanitation while communities are more willing to contribute and finance operations and maintenance of water supplies installation. UN وزادت الحكومة ميزانيتها للمياه والمرافق الصحية، في الوقت الذي أصبحت فيه المجتمعات المحلية أكثر استعدادا للمساهمة في عمليات منشآت الإمداد بالمياه وصيانتها وتمويلها.
    The challenge is to ensure that, going forward, the international community will be more willing and able to respond to global risks in a more coordinated fashion. UN ويتمثل التحدي في جعل المجتمع الدولي أكثر استعدادا وقدرة في المستقبل للتصدي للمخاطر العالمية بطريقة أكثر تنسيقا.
    Furthermore, the role of children is important in awareness-raising and peer-to-peer education, as children are often more willing to listen to their peers than to adults. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور الأطفال مهم في التوعية وتثقيف الأقران، لأن الأطفال كثيرا ما يكونون أكثر استعدادا للاستماع إلى أقرانهم مقارنة بالبالغين.
    In such a situation, investors would be much more willing to make business in a mine free land. UN وفي مثل هذه الأوضاع، يكون المستثمرون أكثر استعداداً لإقامة مشاريع في أراضٍ خالية من الألغام.
    This is based on the understanding that those affected are more willing to bring in new ideas and opinions that stimulate positive change. UN وينطلق هذا النهجُ من الفكرة التي مفادها أنَّ المتضرِّرين من الفساد هم أكثر استعداداً من غيرهم لتقديم أفكار وآراء جديدة تحفز التغيير الإيجابي.
    We hope that economically, once Pakistan is a little more willing to join us, it will also be a region, but in terms of international security and disarmament, India does not accept South Asia as a region. UN ومن الناحية الاقتصادية فنرجو أن يصبح منطقة واحدة بعد أن تصبح باكستان أكثر رغبة في الانضمام إلينا، أما من ناحية اﻷمن ونزع السلاح على الصعيد الدولي فإن الهند لا تقبل بجنوب آسيا كمنطقة.
    But the Council must also be more willing and more consistent in both how and when it becomes involved. UN بيد أن المجلس ينبغي أن يكون أكثر استعدادا وأكثر اتساقا فيما يتعلق بكيفية وتوقيت تدخله.
    In other jurisdictions courts are more willing to compromise that right in order to protect witnesses from retaliation. UN وفي اختصاصات قضائية أخرى، تكون المحاكم أكثر استعدادا للتساهل ازاء هذا الحق بغية حماية الشهود من الانتقام.
    Donors are more willing to provide budgetary support and fund development activities undertaken by non-governmental actors. UN والجهات المانحة أصبحت أكثر استعدادا لدعم الميزانية وتمويل الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها جهات غير حكومية.
    The categories of married people and people living with a partner are more willing to acknowledge the caring dimension in a father's role than others. UN وفئتا المتزوجين والعائشين مع شريك أكثر استعدادا من غيرهم للإقرار بِبُعْد الرعاية في دور الأب.
    Lenders became more willing to issue credit at a relatively high price to higher-risk borrowers. UN وأصبح المقرضون أكثر استعدادا للإقراض بسعر مرتفع نسبيا للمقترضين من ذوي المخاطر الأكبر.
    Some contingents were reportedly more willing to use force than others. UN وأفادت التقارير بأن بعض الوحدات كانت أكثر استعدادا لاستخدام القوة من غيرها.
    Law enforcement agencies may be more willing to pursue cases if clear digital evidence of the crime confirms its severity and increases the likelihood of a successful prosecution. UN وقد تكون أجهزة إنفاذ القانون أكثر استعدادا لتتبع حالات الاعتداء التي تُؤَكد أدلة إثباتية رقمية واضحة خطورتها بما يزيد من احتمال نجاح ملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    I truly hope that other parties will become more willing to move forward in a spirit of compromise, so that tangible progress can be made in the near future. UN ويحدوني وطيد الأمل في أن تصبح الأطراف الأخرى أكثر استعداداً للمضي قدماً بروح من التوافق، كيما يمكن إحراز تقدم ملموس في المستقبل القريب.
    If rules were clear, procedures simple to comply with, and advantages of formalization widely known, SMEs were more willing to operate in the formal sector. UN ولو كانت القواعد واضحة والامتثال للإجراءات سهلاً وكانت مزايا الانضمام إلى القطاع النظامي معروفة على نطاق واسع لكانت المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أكثر استعداداً للعمل في هذا القطاع.
    While paying lower salaries than the private sector, public employers are usually more willing to accommodate the social constraints with which professional women have to grapple. UN وبينما يدفع أرباب العمل في القطاع العام أجوراً أدنى من أجور القطاع الخاص، عادة ما يكون هؤلاء أكثر استعداداً للتكيف مع القيود الاجتماعية التي تواجهها النساء العاملات.
    When developing countries are confident that they will receive adequate financial and technical resources to assist them in implementation of their international commitments, they are usually more willing to agree to ambitious commitments that may better achieve the approach's underlying goals. UN عندما تكون البلدان النامية على ثقة من أنها ستحصل على موارد مالية وتقنية كافية لمساعدتها في تنفيذ التزاماتها الدولية، فإنها تكون في العادة أكثر استعداداً للموافقة على الالتزامات الطموحة التي تساعد على تحقيق الأهداف التي يتوخاها النهج بشكل أفضل.
    The Staff Counsellor has observed, for example, that following widespread distribution and discussion of the report, staff are more willing to come forward to ask for help and guidance. UN فقد لاحظ مستشار الموظفين، مثلاً، أنه عقب توزيع التقرير ومناقشته على نطاق واسع، بات الموظفون أكثر استعداداً للتقدم بطلب المساعدة واﻹرشاد.
    And I tell you, it's a dance that you'll be doing for the next ten years, but I don't know two other people who are more willing and more able to give that child the home that she needs. Open Subtitles إنها رقصة ، و أقول لكما أنها رقصة ستؤدانها للعشر سنوات المقبلة لكنني لا أعلم بشأن الشخصين اللذان هم أكثر رغبة
    In such a situation, investors would be much more willing to make business in a mine free land. UN وفي مثل هذه الأوضاع، يكون المستثمرون على استعداد أكبر لإقامة مشاريع في أراضٍ خالية من الألغام.
    If taxpayers were confident that the Organization's budgets were well planned and efficiently implemented, they would be more willing to support timely payment of contributions. UN ولو كان دافعو الضرائب على يقين من حسن تخطيط ميزانيات المنظمة وكفاءة تنفيذها، فإنهم سيبدون رغبة أكبر في دعم تسديد الأنصبة المقررة في مواعيدها.
    I was more willing to live as a zombie than to live without him. Open Subtitles كنت أكثر إستعدادا للعيش كزومبي على العيش بدونه
    Moreover, if China, India, and the ASEAN states take the lead in promoting a just resolution for the people of Burma/Myanmar, or if China proves more willing to press North Korea on nuclear weapons, these states will demonstrate that a world with multiple leading stakeholders can be safer than a world led by a single superpower. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإذا ما تولت الصين والهند ورابطة دول جنوب شرق آسيا زمام المبادرة فيما يتصل بالترويج لحل عادل لقضية شعب بورما/ميانمار، أو إذا ما أثبتت الصين قدراً أعظم من الاستعداد للضغط على كوريا الشمالية فيما يتصل ببرنامج الأسلحة النووية، فسوف يكون بوسع هذه البلدان أن تثبت أن العالم الذي يحتوي على أصحاب مصالح متعددين أكثر أماناً من العالم الذي تقوده قوى عظمى منفردة.
    According to information from the Organisation against Trafficking in Women, victims have become more willing to report the crime to the authorities. UN وتفيد المعلومات التي قدمتها منظمة منع اﻹتجار بالنساء بأن الضحايا يبدين استعداداً أكبر ﻹبلاغ السلطات عن وقوع هذه الجنايات.
    They are less aware of their rights, less troublesome and more willing to accept orders and to do monotonous work. UN فهم أقل وعيا بحقوقهم، وأقل إثارة للمتاعب وأكثر استعدادا لقبول اﻷوامر وللاضطلاع بالعمل الرتيب.
    Educated consumers and businesspeople will be more alert to possible anti-competitive activity and more willing to report it. UN إن تثقيف المستهلكين وأصحاب الأعمال يجعلهم أكثر انتباهاً للأنشطة التي يمكن أن تقوم بها الكارتلات وأكثر رغبة في الإبلاغ عن هذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more