"most appropriate for" - Translation from English to Arabic

    • أنسب
        
    • الأنسب
        
    • الأكثر ملاءمة
        
    • المناسبة أكثر
        
    The Excel spreadsheet also uses drop-down lists for some questions, allowing respondents to simply select from a list the answer that is most appropriate for their country. UN ويتيح جدول إكسل أيضاً استخدام خاصية قوائم الاختيارات بالنسبة لبعض الأسئلة، مما يتيح للمجيب على الاستبيان أن يختار من القائمة ببساطة أنسب إجابة لبلده.
    The Excel spreadsheet also uses drop-down lists for some questions, allowing respondents to simply select from a list the answer that is most appropriate for their country. UN ويتيح جدول إكسل أيضاً استخدام خاصية قوائم الاختيارات بالنسبة لبعض الأسئلة، مما يتيح للمجيب على الاستبيان أن يختار من القائمة ببساطة أنسب إجابة لبلده.
    For these reasons, adopting an existing methodology is more attractive, though it is important to assess and identify which methodology is most appropriate for UNIFEM. UN ولهذه الأسباب يعتبر الأخذ بمنهجية معتمدة حاليا أكثر استحسانا، مع أنه من المهم تقييم وتحديد أي المنهجيتين أنسب للصندوق.
    Prisoners are supposed to remain in the assessment wing only until it is determined which wing would be most appropriate for them. UN ومن المفترض أن يظل السجناء في جناح التقييم فقط حتى يتم تحديد الجناح الأنسب لهم.
    Consequently, capacity in those areas would be augmented and concentrated in the regional centres that are the most appropriate for the function. UN وبالتالي، ستتم زيادة القدرة في هذه المجالات وتركيزها في المراكز الإقليمية الأنسب لهذه الوظيفة.
    It would be most appropriate for the matter to be allocated to the Fifth Committee for its consideration during the regular session. UN ومن الأنسب أن تُحال هذه المسألة إلى اللجنة الخامسة لتنظر فيها خلال الدورة العادية.
    Human rights standards will not necessarily prescribe specific policy measures, and States have the discretion to formulate policies that are most appropriate for their circumstances. UN ولا تحدد معايير حقوق الإنسان بالضرورة تدابير معينة تتعلق بالسياسات، بل إن للدول أن تضع السياسات الأكثر ملاءمة لظروفها.
    The Excel spreadsheet also uses drop-down lists for some questions, allowing respondents to simply select from a list the answer that is most appropriate for their country. UN ويتيح جدول إكسل أيضاً استخدام خاصية قوائم الاختيارات بالنسبة لبعض الأسئلة، مما يتيح للمجيب على الاستبيان أن يختار من القائمة ببساطة أنسب إجابة لبلده.
    The Excel spreadsheet also uses drop-down lists for some questions, allowing respondents to simply select from a list the answer that is most appropriate for their country. UN ويتيح جدول إكسل أيضاً استخدام خاصية قوائم الاختيارات بالنسبة لبعض الأسئلة، مما يتيح للمجيب على الاستبيان أن يختار من القائمة ببساطة أنسب إجابة لبلده.
    The Excel spreadsheet also uses drop-down lists for some questions, allowing respondents to simply select from a list the answer that is most appropriate for their country. UN ويتيح جدول إكسل أيضاً استخدام خاصية قوائم الاختيارات بالنسبة لبعض الأسئلة، مما يتيح للمجيب على الاستبيان أن يختار من القائمة ببساطة أنسب إجابة لبلده.
    The Excel spreadsheet also uses drop-down lists for some questions, allowing respondents to simply select from a list the answer that is most appropriate for their country. UN ويتيح جدول إكسل أيضاً استخدام خاصية قوائم الاختيارات بالنسبة لبعض الأسئلة، مما يتيح للمجيب على الاستبيان أن يختار من القائمة ببساطة أنسب إجابة لبلده.
    Thus, in spite of everything, Montenegro has expressed the interest to create, together with Serbia, a common framework which would be the most appropriate for the citizens of our two countries, and to their benefit as well. UN وأعربت، رغم كل شيء، عن اهتمامها بإنشاء إطار موحد، بالاشتراك مع صربيا، يكون أنسب لمواطني بلدينا ويخدم مصالحهم أيضا.
    Therefore, it was considered the most appropriate for the Fund. UN ولذلك، فإنها تعتبر أنسب شركة بالنسبة للصندوق.
    In particular, the Committee must decide at what stage it was most appropriate for civil society to be heard. UN وأضاف أن على اللجنة أن تقرر أنسب مرحلة للاستماع إلى المجتمع المدني.
    It might be most appropriate for them to be adopted by the General Assembly in the form of a declaration. UN وقد يكون من الأنسب بالنسبة لها أن تعتمدها الجمعية العامة على هيئة إعلان.
    In my delegation's view, it is the sovereign right of the people of any country, including Cuba, to determine the system of government and the model of development most appropriate for their country. UN ويرى وفد بلدي أنه حق سيادي لشعب أي بلد، بما في ذلك كوبا، أن يحدد نظام الحكم ونموذج التنمية الأنسب لبلده.
    It was for the Sahrawi people alone to decide on which option was the most appropriate for moving towards self-government. UN وللشعب الصحراوي وحده أن يقرر الخيار الأنسب في التقدم صوب الحكم الذاتي.
    A combination of these approaches is most appropriate for understanding the complex interactions between climate change and land degradation and monitoring their effects. UN والجمع بين هذه الأساليب هو الأنسب لفهم التفاعل المقعد بين تغير المناخ وتدهور الأراضي ورصد آثارهما.
    The process would identify and evaluate good and bad practices and would analyse contexts in which practices are most appropriate for use or adaptation, dissemination of lessons learned, and informed decision-making. UN وستقوم هذه العملية بتحديد وتقييم الممارسات الجيدة والسيئة، وستحلل السياقات الأنسب لاستخدام الممارسات أو تطويعها، ونشر الدروس المستفادة، وصنع القرار المستنير.
    Israel's position was that it was most appropriate for the draft principles and articles to remain in their current recommendatory form; it saw no added benefit in attempting to transform them into the more binding form of a convention. UN وترى إسرائيل أن الوضع الأنسب أن تظل مشاريع المواد والمبادئ في صورتها الحالية كتوصيات؛ فهى لا تجد أى فائدة إضافية من محاولة تحويلها إلى شكل الاتفاقية الأكثر إلزاما.
    Thus, the claimant is provided with a choice as to the forum which he or she deems most appropriate for him or her. UN وعليه، فإن المدعي يمنح فرصة اختيار السلطة القضائية التي يعتبرها الأكثر ملاءمة له.
    (b) What policies are most appropriate for enabling largescale deployment of mitigation technologies? UN (ب) ما هي السياسات المناسبة أكثر من غيرها لتحقيق التعبئة الشاملة لتكنولوجيات التخفيف من حدّة تغيّر المناخ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more