"most important of" - Translation from English to Arabic

    • أهم
        
    • أهمها
        
    • والأهم من
        
    • الأهم من
        
    • وأهم من
        
    • اﻷهم من ذلك
        
    • واﻷهم من هذا
        
    • الأكثر أهمية على
        
    • والاهم من ذلك
        
    The second point, the necessary quorum to approve any reform or expansion, is by far the most important of the three issues. UN النقطة الثانية، النصاب القانوني اللازم ﻹقرار أي إصلاح لمجلس اﻷمن أو زيادة عضويته، هي حتى اﻵن أهم هذه المسائل الثلاث.
    Today, more than ever before, the right to peace was indisputably the most important of human rights. UN والحق في العيش في سلام يجب أن يعتبر، في عالم اليوم، أهم حقوق الإنسان قاطبة.
    The Rio Group is without doubt the most important of these. UN ولا جدال في أن مجموعة ريو هي أهم هذه الآليات.
    They have been endorsed at international expert meetings, the most important of which took place in 2006 and 2007. UN وقد أُقرت هذه المبادئ في اجتماعات الخبراء الدوليين، التي عُقد أهمها في عامي 2006 و2007.
    most important of all was investing in human capital, which required extensive technical training and also capacity-building in the wider sense. UN والأهم من كل ذلك الاستثمار في رأس المال البشري الذي يتطلب تدريبا تقنيا واسع النطاق وكذلك بناء القدرات بالمعنى الأوسع.
    most important of all, however, will be to offer young people education and training so that they can make the most of their opportunities. UN لكن، الأهم من ذلك كله، سيكون توفير التعليم والتدريب للشباب لكي يتمكن من تحقيق أقصى استفادة من الفرص المتاحة له.
    The most important of these has been our effort to achieve peace as a prerequisite for development. UN وما برح أهم هذه الأمور هو الجهد الذي نبذله لتحقيق السلام بوصفه شرطا مسبقا للتنمية.
    The NPT Review Conference will be one of the most important of those challenges. UN ويعد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار أهم هذه التحديات.
    The most important of these technologies involve use of mobile telephones, broadband Internet, and other information and communications technologies. UN وتنطوي أهم هذه التكنولوجيات على استخدام الهواتف المحمولة، وشبكة الإنترنت العريضة النطاق وغيرها من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    One of the most important of these initiatives is the Mekong project referred to in paragraph 24 above. UN ومن أهم هذه المبادرات مشروع ميكونغ المشار إليه في الفقرة 24 أعلاه.
    The most important of these studies was a regional household survey carried out with the development banks. UN وكان أهم هذه الدراسات دراسة استقصائية إقليمية للأسر المعيشية أجريت بالتعاون مع المصارف الإنمائية.
    The most important of these responsibilities regards decision-making. UN ويتعلق أهم تلك المسؤوليات باتخاذ القرارات.
    UNDP views support to this effort as the most important of its core roles in special development situations. UN ويعتبر البرنامج الإنمائي أن دعم هذا الجهد يشكل أهم الأدوار الأساسية التي يقوم بها في التنمية الخاصة.
    The most important of these are set out in table 1 below. UN وترد أهم هذه المصطلحات في الجدول ١ أدناه.
    The chairman of the most important of these committees, based in Komotini, is also a graduate of an Islamic university. UN ورئيس أهم تلك اللجان التي مقرها في كوموتيني هو من خريجي إحدى الجامعات اﻹسلامية أيضا.
    These measures deprive States of their right to development — one of the most important of human rights. UN إن هذه اﻹجراءات تحرم الدول من حقها في التنمية، وهو من أهم حقوق اﻹنسان.
    A set of recommendations was produced, the most important of which are set out below: UN وقد خلصت أعمال تلك اللقاءات إلى مجموعة من التوصيات أهمها:
    All the countries face environmental challenges, the most important of which is a shortage of water. UN تواجه البلدان جميعها تحديات بيئية، أهمها هو نقص المياه.
    In refuting the Israeli allegations, Lebanon would like to clarify its position on a number of matters, the most important of which are the following: UN يود لبنان، في سياق دحضه للادعاءات الإسرائيلية، توضيح جملة من الأمور أهمها:
    What is most important, of course, is to reduce political and, indeed, military tension in a number of regions of the world. UN والأهم من ذلك بطبيعة الحال هو الحد من التوتر السياسي وطبعاً التوتر العسكري في عدد من أقاليم العالم.
    But, most important of all, it requires a commitment to enduring multilateral and multidimensional cooperation. UN ولكن الأهم من كل ذلك أنه يتطلب التزاما بالتعاون الدائم المتعدد الأطراف والمتعدد الأبعاد.
    most important of all, they should never be used indefinitely. UN وأهم من هذا كله ألا يتم فرضها قط إلى الأبد.
    most important of all is to restore the shattered confidence, spirit of cooperation and needed working ambience. UN اﻷهم من ذلك كله استعادة الثقة الضائعة، وروح التعاون وجو العمل الضروري.
    most important of all, there must be progress in solving the fundamental conflicts in the region. UN واﻷهم من هذا كله هو أنه يجب إحراز تقدم في تسوية النزاعات اﻷساسية القائمة في المنطقة.
    What she brings to this task is openness and an eagerness to construct a new architecture for Sino-US relations. But, even as a host of other issues come into play, strengthening this most important of bi-lateral relationships requires a new, underlying common interest. News-Commentary إن ما تضيفه هيلاري كلينتون إلى هذه المهمة يتلخص في الانفتاح والرغبة في بناء هيكل جديد للعلاقات الصينية الأميركية. ولكن رغم التأثير الذي تحدثه مجموعة ضخمة من القضايا الأخرى فإن تعزيز هذه العلاقات الثنائية الأكثر أهمية على مستوى العالم يتطلب اهتماماً مشتركاً جديداً. ومن عجيب المفارقات في هذا السياق أن قضية تغير المناخ قد تشكل نطاقاً جيداً للبحث عن هذا الاهتمام المشترك.
    most important of all, an additional $50 billion a year has been unleashed to fight poverty by 2015. UN والاهم من ذلك كله انه تم تخصيص مبلغ 50 بليون دولار إضافي سنويا لمكافحة الفقر بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more