"most important point" - Translation from English to Arabic

    • أهم نقطة
        
    This is the most important point in this context. UN هذه هي أهم نقطة في هذا السياق برمته.
    Perhaps the most important point to take away from today's discussion is that we cannot relax our vigilance or relent in our efforts. UN وربما تتمثل أهم نقطة نستخلصها من مناقشة اليوم في أننا لا نستطيع أن نتراخى في نشاطنا أو نتباطأ في بذل جهودنا.
    Without prejudice to what I have just said, I would like to indicate that as far as our delegation is concerned the most important point is that the elements of the financial crisis and not just the question of arrears should be given urgent and comprehensive treatment. UN وبدون مساس بما قلته توا، أود أن أشير الى أنه بالنسبة الى وفد بلدنا، أهم نقطة هي أنه من الضروري التصدي على نحو عاجل وشامل لعناصر اﻷزمة المالية، وليس لمسألة التأخرات فحسب.
    That brings me to my most important point. UN وهذا يوصلني إلى أهم نقطة بالنسبة إليَّ.
    20. Perhaps the most important point raised concerned the cost-benefit analysis of the exercise. UN ٢٠ - ولعل أهم نقطة أثيرت تتعلق بتحليل تكلفة/عائد هذه العملية.
    35. The most important point, however, was how far the Committee could expand the list of non-derogable rights beyond what was stated in article 4, paragraph 2. UN 35- ولكن أهم نقطة هي إلى أي مدى تستطيع اللجنة أن توسع قائمة الحقوق التي لا يجوز الخروج عنها أو عدم التقيد بها، وأن تتجاوز تلك الواردة في المادة 4، الفقرة 2.
    The most important point addressed in the third report was the question whether the Commission still needed to address the subtopic of hazardous activities within the broader categorization of " acts not prohibited by international law " . UN 677- وقال إن أهم نقطة تطرق إليها في التقرير الثالث هي ما إذا كان من الواجب على اللجنة أن تعالج الموضوع الفرعي للأنشطة الخطرة في إطار التصنيف الأعم للأفعال التي " لا يحظرها القانون الدولي " .
    53. The most important point about the financing of the HIPC initiative is that debt relief for the poorest countries should not be provided at the expense of ODA funding for development programmes and projects in these and other countries, which are also dependent on aid for their welfare and development prospects. UN ٥٣ - إن أهم نقطة في تمويل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هو أن تخفيف عبء الديون عن أفقر البلدان لا ينبغي أن يكون على حساب تمويل المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبرامج والمشاريع اﻹنمائية في تلك البلدان وغيرها، التي تعتمد أيضا على المعونة فيما يخص توقعاتها المتعلقة بالرفاهية والتنمية.
    13. Mr. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) said that the most important point made by the report was the Tokelauans' lack of knowledge and understanding about the options for self-determination. UN 13 - السيد تانو - بوتشواي (كوت ديفوار): قال إن أهم نقطة جاءت في التقرير هي انعدام المعرفة والفهم لدى التوكيلاويين فيما يتعلق بخيارات تقرير المصير.
    Masnaa 68. Masnaa is the main border crossing point (classification " A " ) at the eastern border and is the most important point for cross-border traffic to Damascus. UN 68 - المصنع هو المعبر الحدودي الرئيسي (مصنَّف من الفئة " ألف " ) على الحدود الشرقية كما أنه أهم نقطة للمرور عبر الحدود في اتجاه دمشق.
    Mr. González (Argentina) said that the paragraph as now worded correctly described the situation and emphasized the most important point, namely that agreement should be reached only after the evaluation process was completed. UN 39- السيد غونسالس (الأرجنتين): قال إن الفقرة بصياغتها الحالية تصف بدقة الوضع وشدّد على أهم نقطة وهي ألا يُبرم الاتفاق إلا بعد الانتهاء من عملية التقييم.
    As has rightly been pointed out here, a sound and carefully worded approach to these matters is needed. It must be based first and foremost — and this is clearly the most important point in our present discussion — on the need to develop contacts and all possible cooperation between the administering Powers and the Governments of the Non-Self-Governing Territories. UN كما أشير عن وجه حق هنــا من اللازم أن يتوفر نهج سليم ومصاغ بعناية تجاه هذه اﻷمور، ويجب أن يقــوم هــذا النهــج، أولا وقبل كل شيء - وهذه هي بوضوح أهم نقطة في مناقشتنا الحالية - على الحاجة إلى تنمية الاتصالات وكل أشكال التعاون الممكنة بين الدول القائمة باﻹدارة وحكومات اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    As this is the most important point now under debate here, and since I wished to contribute when I was President of the General Assembly, I now say quite simply that in our view the main theme should be “The United Nations: its future viability”. UN وباعتبار أن هذه هي أهم نقطة اﻵن قيد المناقشة، ونظرا ﻷنني كنت أود أن أسهم فيها عندما كنت رئيسا للجمعية العامة، فإنني أقول اﻵن ببساطة شديدة إن الموضوع الرئيسي ينبغي في رأينا أن يكون هو " اﻷمم المتحدة: جدواها مستقبلا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more