"most important step" - Translation from English to Arabic

    • أهم خطوة
        
    • أهم الخطوات
        
    Fulfilment by all States of their legal obligations is the most important step towards maintaining the credibility of the safeguards regime. UN وتنفيذ جميع الدول لالتزاماتها القانونية أهم خطوة باتجاه صون مصداقية نظام الضمانات.
    Removing legal and institutional obstacles that currently constrain private sector activities is the most important step on the road to restoring stability. UN وإزالة العقبات القانونية والمؤسسية التي تقيد حالياً أنشطة القطاع الخاص هي أهم خطوة ينبغي اتخاذها لاستعادة الاستقرار.
    It is necessary to point out in this connection that the most important step to be taken is the actual work on the ground, which we hope will commence as soon as possible. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن أهم خطوة ستتخذ هي العمل الفعلي على أرض الواقع الذي نأمل أن يبدأ في أقرب وقت ممكن.
    Deposition Etch Photolithography Photolithography is the most important step towards the successful implementation of each of the other steps and, indeed, the overall process. UN والطباعة الحجرية التصويرية هي أهم خطوة من أجل التنفيذ الناجح لكل خطوة من الخطوات الأخرى، بل والعملية بأكملها حقيقة.
    The present session is a most important step in the fight against one of the worst scourges of the twentieth century. UN إن الدورة الحالية خطوة من أهم الخطوات في الكفاح ضد واحدة من أسوأ آفات القرن العشرين.
    That seems to us the most important step that the international community has taken in this area in the last 10 years. UN وهذه تبدو لنا أهم خطوة اتخذها المجتمع الدولي في هذا المجال خلال السنوات العشر الماضية.
    We view them as the most important step on the way to the establishment of new institutions of State power based on democratic principles. UN ونحن ننظر إليها على أنها أهم خطوة على الطريق نحو إنشاء مؤسسات جديدة لسلطة الدولة على أساس مبادئ ديمقراطية.
    Furthermore, the establishment of the International Criminal Court is the single most important step in the modern history of international criminal law. UN علاوة على ذلك، فإن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية يمثل أهم خطوة وحيدة جرى اتخاذها في تاريخ القانون الجنائي الدولي الحديث.
    In the long run, the most important step is to strengthen the capacity of countries like Ethiopia to grow more. UN وعلى المدى الطويل، أهم خطوة هي تعزيز قدرة البلدان، مثل إثيوبيا، على أن تنمو أكثر.
    For decades many States have championed a comprehensive test-ban treaty as the single most important step towards fulfilment of article VI of the NPT. UN فطوال عقود، ناصرت دول كثيرة وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب بوصفها أهم خطوة مفردة صوب الوفاء بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    In particular, the Committee noted that the most important step was to define a set of sharply focused objectives for such a Conference, and that details such as organization, venue, timing and funding aspects should also be considered. UN ولاحظت اللجنة أن أهم خطوة هي تحديد مجموعة من الاهداف الشديدة التركيز لذلك المؤتمر، وأنه ينبغي النظر في التفاصيل ومنها تنظيم المؤتمر ومكان انعقاده، وتوقيته والجوانب المتعلقة بتمويله.
    It also noted that the General Assembly, in the same resolution, had agreed that the most important step was to define a set of sharply focused objectives for such a conference and that details such as organization, venue, timing and funding should also be considered. UN ولاحظ أيضا أن الجمعية العامة وافقت، في نفس القرار، على أن أهم خطوة في هذا الشأن هي تحديد مجموعة من اﻷهداف لذلك المؤتمر تكون مركزة تركيزا شديدا، وعلى أنه ينبغي النظر أيضا في تفاصيل مثل تنظيم المؤتمر ومكان انعقاده وتوقيته وتمويله.
    In the light of the current financial crisis of the United Nations, paying outstanding assessed contributions and then adopting measures to strengthen the financial arrangements and controls of the operations should be the most important step. UN وأكد أنه في ضوء أزمة اﻷمم المتحدة المالية الراهنة، فإن دفع اﻷنصبة المقررة المستحقة ثم اعتماد تدابير لتقوية الترتيبات والضوابط المالية للعمليات ينبغي أن يكونا أهم خطوة في هذا المجال.
    The integration of environmental considerations into the national decision-making processes is considered to be the single most important step to be taken by small island developing States to ensure that those problems are addressed and that the principles of sustainability guide all future development. UN ويعتبر إدماج الاعتبار البيئي في عمليات صنع القرارات الوطنية أهم خطوة على اﻹطلاق تتخذها تلك الدول لضمان طرق هذه المشكلات وكفالة توجيه مبادئ الاستدامة لكل جهود التنمية في المستقبل.
    The integration of environmental considerations into the national decision-making processes is considered to be the single most important step to be taken by small island developing States to ensure that these problems are addressed and that the principles of sustainability guide all future development. UN ويعتبر إدماج الاعتبار البيئي في عمليات صنع القرارات الوطنية أهم خطوة على اﻹطلاق تتخذها تلك الدول لضمان طرق هذه المشكلات وكفالة توجيه مبادئ الاستدامة لكل جهود التنمية في المستقبل.
    Taking into account that the most important step for the assessment of resource potential is the adequate geological definition of permissive tracts, that is, geological regions which permit the occurrence of various mineral deposit types, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن أهم خطوة في تقييم الموارد المحتملة هي التحديد الجيولوجي المناسب لﻷراضي الدلالية، أي المناطق الجيولوجية التي تسمح بحدوث أنواع مختلفة من الرواسب المعدنية،
    Therefore, the most important step in the protection of all persons deprived of their liberty is to ensure the implementation of these norms and standards at the national level. UN ولذا، فإن أهم خطوة في حماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم تتمثل في ضمان تنفيذ هذه القواعد والمعايير على المستوى الوطني.
    The most important step taken in this direction is the incorporation of the main concepts related to child rights into curriculum and teachers training materials. UN وتجلت أهم خطوة اتُّخذت في هذا الاتجاه في إدراج أهم المفاهيم المتعلقة بحقوق الطفل في منهاج التعليم وفي مواد تدريب المدرسين.
    The most important step was taken in late 2003 with the granting of a State-owned television channel, formerly held by the military, to the Academy of Mayan Languages, a potentially powerful tool for disseminating indigenous culture and perspectives to the general population and promoting inter-ethnic dialogue. UN واتخذت أهم خطوة في هذا الصدد في أواخر عام 2003 وتمثلت في منح قناة تليفزيونية مملوكة للدولة، كان الجيش يستخدمها في السابق، إلى أكاديمية لغات المايا، وهي أداة قوية محتملة لنشر ثقافة الشعوب الأصلية وآفاقها بين الجمهور العام وتعزيز الحوار بين الأعراق.
    A phased programme would have to be adopted that would lead to the ultimate goal, but the first step and perhaps the most important step would be an international commitment to this goal which recognizes the irrelevance of nuclear weapons and attendant security doctrines. UN إذ يلزم اعتماد برنامج مرحلي يؤدي إلى الغاية النهائية، ولكن الخطوة اﻷولى وربما أهم خطوة في ذلك هي التوصل إلى التزام دولي بهذه الغاية يقر بعدم ملاءمة اﻷسلحة النووية والعقائد اﻷمنية المرتبطة بها.
    In the equal employment opportunity complaint process, the first and most important step is the use of alternative dispute resolution or mediation, which is now mandatory before proceeding to the investigative processes. UN وفي عملية الشكاوى المتعلقة بتكافؤ فرص العمالة، تتمثل أهم الخطوات في صيغة الحل البديل للمنازعات أو الوساطة، وهو ما أصبح الآن إلزاميا، قبل الانتقال إلى عمليات التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more