"most necessary" - English Arabic dictionary

    "most necessary" - Translation from English to Arabic

    • التي توجد حاجة ماسة
        
    • الأكثر ضرورة
        
    • أشد ضرورة
        
    This will ensure the prioritization of documents to be translated, thereby significantly reducing the quantity of documents sent for translation since only the most necessary documentation will be sent to the Language Services Section. UN وهذا من شأنه أن يكفل إعطاء الأولوية للوثائق التي ستُترجم وهو ما سيؤدي إلى خفض كمية الوثائق المرسلة للترجمة لأن الوثائق التي توجد حاجة ماسة إليها هي وحدها التي ستُرسل إلى قسم خدمات اللغات لترجمتها.
    The core set should include a limited number of statistical variables (accompanied by appropriate methodological descriptions and guidance for their compilation) that will provide national and international policymakers with the most necessary information about issues of interest to countries and also issues that transcend national boundaries. UN ويجب أن تتضمن المجموعة الأساسية عددا محدودا من المتغيرات الإحصائية (مرفقة بالأوصاف المنهجية الملائمة وتوجيهات لتجميعها) تتيح لصانعي السياسات على الصعيدين الوطني والدولي المعلومات التي توجد حاجة ماسة إليها حول القضايا التي تهم البلدان وكذلك القضايا التي تتجاوز أهميتها الحدود الوطنية.
    People do what is most necessary to them at any given moment. Open Subtitles الناس يَفعلون الشيء الأكثر ضرورة في لحظة معينة.
    Now, what's most necessary to Saddam's troops is to put down the uprising. Open Subtitles الآن، الشيء الأكثر ضرورة عند قوات صدّام هو وقف الإنتفاضة.
    The most necessary and urgent element of the reform of the United Nations is the democratization of the Security Council, whose lack of legitimacy and effectiveness, loss of credibility and double standards endanger the very existence of the Organization. UN إن العنصر الأكثر ضرورة وإلحاحا في إصلاح الأمم المتحدة هو إضفاء الديمقراطية على مجلس الأمن، الذي بسبب افتقاره إلى الشرعية والفعالية، وفقدانه للمصداقية، وازدواج المعايير فيه يـُـهدد بالخطر وجود المنظمة ذاته.
    The inclusion of the provisions for the other exceptions in that subparagraph would enable procurement entities to circumvent the need for the international publication of notices in precisely those cases where notice was most necessary. UN وأضاف أن إدراج أحكام باستثناءات أخرى في تلك الفقرة الفرعية سيمكن جهات الاشتراء من التحايل على نشر اﻹعلانات على الصعيد الدولي في تلك الحالات التي يكون فيها اﻹعلان أشد ضرورة تماما.
    This is when prioritization is most necessary. UN وهنا يكون تحديد الأولويات أشد ضرورة.
    Brazil stated its confidence that Cape Verde would continue to overcome its main challenges in the field of human rights, along with the objective to reach sustainable development and combat poverty. In a constructive and cooperative spirit, Brazil reiterated its recommendations and highlighted that it was ready to cooperate with Cape Verde in the areas the country deemed most necessary and appropriate. UN وأعربت البرازيل عن ثقتها في أن الرأس الأخضر ستواصل التغلب على تحدياتها الرئيسية في ميدان حقوق الإنسان، بالتزامن مع بلوغ هدف تحقيق التنمية المستدامة ومكافحة الفقر، وأكدت البرازيل من جديد، بروح بناءة وتعاونية، توصياتها وأكدت استعدادها للتعاون مع الرأس الأخضر في المجالات التي يرى البلد أنها الأكثر ضرورة وملاءمة.
    This is when prioritization is most necessary. UN وهنا يكون تحديد الأولويات أشد ضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more