"most notably" - Translation from English to Arabic

    • وعلى الأخص
        
    • وأبرزها
        
    • وبالأخص
        
    • أبرزها
        
    • وأهمها
        
    • وبصفة خاصة
        
    • وعلى وجه الخصوص
        
    • أهمها
        
    • على الأخص
        
    • بالأخص
        
    • وخاصة
        
    • ومن أبرز
        
    • ولاسيما
        
    • مقدمتها
        
    • وعلى رأسها
        
    Older men and women still play active roles in traditional chieftaincy systems, most notably in rural areas. UN وما زال كبار السن من الرجال والنساء يؤدون أدوارا فعالة في نظم الزعامة التقليدية، وعلى الأخص في المناطق الريفية.
    UN-Habitat-executed projects have benefited more than 2 million people, most notably in Afghanistan, Iraq, Lebanon, and Somalia. UN واستفاد من المشاريع التي نفذها موئل الأمم المتحدة أكثر من مليوني شخص، وعلى الأخص في أفغانستان والصومال والعراق ولبنان.
    Progress in other areas of the Declaration, most notably the use of country systems, remains limited, however. UN بيد أن التقدم في المجالات الأخرى المذكورة في الإعلان، وأبرزها استخدام النظم القطرية، ظل محدوداً.
    It congratulated Italy on the implementation of sustainable humanitarian solutions, most notably the resettlement of refugees. UN وهنأ إيطاليا بتنفيذ حلول إنسانية مستدامة، وبالأخص فيما يتعلق بإعادة توطين اللاجئين.
    The international community has pledged that support in various forums and, most notably, in the General Assembly in the form of numerous resolutions. UN ولقد تعهد المجتمع الدولي بتقديم ذلك الدعم في محافل شتى، أبرزها الجمعية العامة، في شكل القرارات العديدة المتخذة.
    Already, there are discernible benefits accruing, most notably marked improvements in the quality of products and services on the domestic market. UN وهناك بالفعل مزايا واضحة تتجمع وأهمها التحسن الملحوظ في جودة المنتجات والخدمات في السوق المحلية.
    The Monterrey Conference engendered immediate achievements, most notably in regard to the pledges of development assistance. UN وحقق مؤتمر مونتيري إنجازات فورية، وعلى الأخص فيما يتعلق بتعهدات المساعدة الإنمائية.
    Its emissions include GHGs, most notably CO2, which have adverse effects at the global level. UN وتشتمل الانبعاثات التي يطلقها غازات الدفيئة، وعلى الأخص ثاني أوكسيد الكربون الذي له أثر ضار على المستوى العالمي.
    Therefore, improved working methods, and most notably assured access of countries to the work of the Council and its subsidiary bodies, are of the utmost importance. UN ومن ثمّ، فإنّ إصلاح أساليب العمل، وعلى الأخص ضمان وصول البلدان إلى عمل المجلس وهيئاته الفرعية أمر في غاية الأهمية.
    Support to the Comprehensive Peace Agreement is the most promising path to a resolution of other political crises facing the Sudan, most notably in Darfur. UN ودعم اتفاق السلام الشامل هو أكثر الطرق الواعدة لحل الأزمات السياسية الأخرى التي تواجه السودان، وعلى الأخص في دارفور.
    China alone accounts for more than a third of the demand for many of the most important global commodities, and countries across the world, most notably in South America and Africa, can supply them. UN والصين وحدها تستأثر بأكثر من ثلث الطلب على الكثير من السلع الأساسية العالمية الهامة، ويمكن للبلدان من مختلف أنحاء العالم، وأبرزها من أمريكا الجنوبية وأفريقيا، أن تؤمّن الإمدادات من تلك السلع.
    Still, other situations, most notably Somalia, have been grossly neglected for years. UN ومع ذلك، هناك حالات أخرى، وأبرزها الصومال، ظلت تواجه الإهمال التام لسنوات.
    There was also the problem of sexual offences, most notably torture, committed by State agents. UN وهناك أيضاً مشكلة الجرائم الجنسية، وأبرزها التعذيب، التي يرتكبها موظفو الدولة.
    OHCHR relies on the generosity of donors, most notably donor Governments, to meet these requirements. UN وتعتمد مفوضية حقوق الإنسان على سخاء الجهات المانحة، وبالأخص الحكومات، لتلبية هذه الاحتياجات.
    Implementation of key tasks -- most notably the protection of civilians -- must be based on a shared interpretation of what those tasks entailed. UN وتنفيذ المهام الرئيسية - وبالأخص حماية المدنيين - يجب أن يكون قائما على التفسير المشترك لما تتطلبه تلك المهام.
    The repression of those demonstrations, most notably on 21 February 2013, has exacerbated tensions in the South. UN وفاقم قمع هذه المظاهرات، وبالأخص يوم 21 شباط/فبراير 2013، حدة التوترات في الجنوب.
    This cooperation had taken different forms, but most notably included capacity-building programmes. UN واتخذ هذا التعاون أشكالاً شتى، لكن أبرزها اشتمل على برامج لبناء القدرات.
    Very significant challenges to international security and stability remain, most notably but not exclusively, in the sphere of nuclear non-proliferation. UN ولا تزال توجد تحديات كبيرة جدا بوجه الأمن والاستقرار الدوليين، أبرزها ولكن ليس حصريا، في مجال عدم الانتشار النووي.
    Similarly, with respect to highly migratory species, and most notably tuna, the more valuable longer-lived species, which require the most careful management, are either over-exploited or depleted. UN وبالمثل، نجد فيما يتعلق باﻷنواع الكثيرة الارتحال، وأهمها التونة، ذلك النوع اﻷكثر قيمة واﻷطول عمرا الذي يتطلب أكثر أشكال اﻹدارة عناية، أنها إما تستغل بإفراط أو مستنفدة.
    most notably, the ICT governance process has been strengthened so that well informed and transparent decisions on the organization's ICT investments can be made. UN وبصفة خاصة تعززت عملية نظام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كي يتسنى للمفوضية أن تتخذ قرارات مستنيرة وشفافة بشأن استثماراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    A public sector wage hike has been proposed in a few countries, most notably Lebanon, since 2012, but its impact on inflation projection remains uncertain. UN وقد جرى اقتراح رفع الأجور في القطاع العام في عدد قليل من البلدان، وعلى وجه الخصوص في لبنان، منذ عام 2012، إلا أن أثر ذلك على توقعات التضخم لا يزال غير معروف.
    A number of important reforms have been undertaken since. most notably, we have strengthened internal oversight and accountability. UN وقد تم اتخاذ جملة من التدابير الإصلاحية منذ ذلك الحين، لعل من أهمها تعزيز الرقابة الداخلية والمساءلة.
    The Chairperson of the Commission on the Status of Women has also participated in the work of other commissions, most notably, the Commission on Human Rights. UN وشاركت أيضا رئيسة لجنة مركز المرأة في أعمال لجان أخرى منها على الأخص لجنة حقوق الإنسان.
    most notably, the advocacy initiatives led to clear advances in the national processes of accession to the Treaty. UN وتجدر الإشارة بالأخص إلى أن مبادرات الدعوة أدَّت إلى تحقيق تقدم واضح في العمليات الوطنية للانضمام إلى المعاهدة.
    Extensive blistering, most notably on palms and soles of feet. Open Subtitles ظهور تقرحات واسعة النطاق، وخاصة على الراحتين وأخمص القدمين
    most notably, under the stewardship of Ambassador Tanin, we now have an inclusive negotiation text, which we hope will serve as a guide for the next phase of negotiation. UN ومن أبرز هذه الإنجازات، وتحت قيادة السفير تانين، نتعامل الآن مع نص تفاوضي شامل، نأمل أن يكون دليلاً للمرحلة التالية من المفاوضات.
    In addition, Algeria had amended its laws, most notably its Constitution, to protect and promote the rights of women. UN إضافة لذلك، قامت الجزائر بتعديل قوانينها، ولاسيما دستور البلاد، بغية حماية حقوق المرأة والترويج لها.
    For example, higher income in some countries, most notably China and India, has increased global meat consumption. UN فمثلا، أدى ارتفاع الدخل في بعض البلدان، وفي مقدمتها الصين والهند، إلى زيادة في الاستهلاك العالمي للحوم.
    Finally, the right should be seen in conjunction with other rights, most notably the right to life and human dignity. UN وختاما، ينبغي أن يُنظر إلى هذا الحق مقترنا بغيره من الحقوق، وعلى رأسها الحق في الحياة وفي الكرامة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more