"most of the countries" - Translation from English to Arabic

    • معظم البلدان
        
    • معظم بلدان
        
    • ومعظم البلدان
        
    • غالبية البلدان
        
    • لمعظم البلدان
        
    • أغلب البلدان
        
    • معظم هذه البلدان
        
    • لمعظم بلدان
        
    • أغلب بلدان
        
    • أغلبية بلدان
        
    • معظم بلدانها
        
    • ومعظم بلدان
        
    • غالبية بلدان
        
    The project covered most of the countries with transitional economies. UN ويغطي المشروع معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    In most of the countries, inflation remained at the low levels achieved in the past few years. UN ففي معظم البلدان ظل التضخم في حدود المستويات المنخفضة التي بلغها خلال السنوات القليلة السابقة.
    1. most of the countries lack separate environment policy; UN تفتقر معظم البلدان إلى سياسات بيئية قائمة بذاتها؛
    Two thousand participants came from 61 countries, including most of the countries of the Middle East and many Muslim countries from outside the region. UN وقد حضره ألفا مشترك أتوا من ٦١ بلدا، كان من بينها معظم بلدان الشرق اﻷوسط وكثير من البلدان اﻹسلامية من خارج المنطقة.
    most of the countries which fix a minimum age for work are European. UN ومعظم البلدان التي تمارس حداً أدنى للسن للعمل هي بلدان أوروبية.
    most of the countries are also threatened by sea-level rise. UN كما يتهدد ارتفاع مستوى سطح البحر معظم البلدان.
    Such challenges are common to most of the countries in the region, although, to be fair, we must distinguish between different levels of urgency. UN وتشترك معظم البلدان في هذه التحديات، رغم أننا، توخيا للإنصاف، لا بد من أن نميز بين درجات مختلفة من الإلحاحية.
    He should, however, point out that, in most of the countries he had visited, people were unaware, or even denied, that discriminatory practices existed. UN ومع ذلك يود أن يوضح أنه لاحظ أن هناك، في معظم البلدان التي زارها، سوء فهم بل حتى إنكارا لوجود هذه الممارسات التمييزية.
    As shown in figure IX, most of the countries with overcrowded prisons are in Africa and the Americas. UN وكما يشير الشكل التاسع، فإن معظم البلدان ذات السجون المكتظة يوجد في أفريقيا وأمريكا.
    In most of the countries visited, the Special Rapporteur received a very high number of related allegations, which were convincingly corroborated by representatives of civil society, lawyers, local human rights experts and others. UN وفي معظم البلدان التي زارها المقرر الخاص تلقى عدداً كبيراً جداً من مزاعم متصلة بهذا الموضوع، وكانت يؤيدها بطريقة مقنعة ممثلو المجتمع المدني، ورجال القانون، وخبراء حقوق الإنسان المحليون، وغيرهم.
    Today we can reaffirm that the 15 years of Programme implementation have made possible notable demographic, social, economic, ecological and political changes in most of the countries that committed to it. UN واليوم يمكننا أن نؤكد مجددا أن الخمسة عشر عاما من تنفيذ البرنامج قد أتاحت إحداث تغييرات سكانية واجتماعية واقتصادية وبيئية وسياسية ملحوظة في معظم البلدان التي التزمت بها.
    In most of the countries, the law is clear and sees such racist motives as an aggravating factor but this is not always borne out in the trials. UN والقانون في معظم البلدان واضح، ويعتبر هذه الدوافع العنصرية عاملاً مُشدداً للعقوبة، لكن هذا لا يؤكد دوماً في المحاكمات.
    An outstanding feature of this period was the fact that, in most of the countries, policymakers placed priority on maintaining macroeconomic balances, which helped to generate surpluses in both their external and fiscal accounts. UN وكانت ثمة سمة بارزة لهذه الفترة تتمثل في أن راسمي السياسة في معظم البلدان أعطوا الأولوية للمحافظة على توازنات الاقتصاد الكلي، مما ساعد على توليد فوائض في حساباتها الخارجية والمالية الحكومية.
    Despite external conditionalities and formal commitments in most of the countries, little significant reduction occurred in fiscal deficits. UN وبالرغم من الشروطيات الخارجية والالتزامات الرسمية، لم يحدث في معظم البلدان انخفاض ملحوظ في حالات العجز المالي.
    Political and social reforms introduced in most of the countries of the continent in the past decade should encourage such measures. UN وينبغي أن تؤدي الإصلاحات السياسية والاجتماعية التي أجريت في معظم بلدان القارة في العقد الماضي إلى تشجيع تلك التدابير.
    It is little wonder that most of the countries of the European Union are sponsors of the draft resolution. UN ومن غير المستغرب أن معظم بلدان الاتحاد الأوروبي مشتركة في تقديم مشروع القرار.
    Poverty reduction therefore remains the main priority for most of the countries in the region. UN ولذلك لا يزال الحدّ من الفقر الأولوية الرئيسية لدى معظم بلدان المنطقة.
    most of the countries in both regions are in the leastdeveloped category. UN ومعظم البلدان في كلا الإقليمين في فئة أقل البلدان نموا.
    In addition, most of the countries considered the following conducts within the ambit of exploitation: UN وعلاوة على ذلك، اعتبرت غالبية البلدان أن أشكال السلوك التالية تدخل في نطاق الاستغلال:
    Small variations were observed in most of the countries' external liabilities. UN ولوحظت اختلافات طفيفة في الالتزامات الخارجية لمعظم البلدان.
    Economic growth rates for the region remained positive and significant for most of the countries. UN فمعدلات النمو الاقتصادي ظلت إيجابية في المنطقة وبنسب عالية في أغلب البلدان.
    Since the beginning of the 1990s, there has been a steady rise in the proportion of public expenditure on social development in most of the countries. UN ومنذ بداية التسعينات، حدث ارتفاع مطرد في نسبة اﻹنفاق العام المخصصة للتنمية الاجتماعية في معظم هذه البلدان.
    It is equally clear that they have become a serious problem for most of the countries of the world. UN ومن الواضح بالمثل أن المخـــدرات أصبحت مشكلة خطيرة بالنسبة لمعظم بلدان العالــــم.
    618. most of the countries in South Asia have made considerable achievement in getting young people into the classroom. UN 618 - وحقق أغلب بلدان جنوب آسيا تقدما ملموسا في إلحاق الشباب بالمدارس.
    The general observation that may be made is that while most of the countries of the region have had national action programmes (NAPs) for several years, meaningful progress has not been made with their operational implementation. UN والملاحَظ إجمالاً أن أغلبية بلدان المنطقة وضعت برامج عمل وطنية منذ سنوات عديدة غير أن تنفيذها عملياً لم يحرز تقدماً ملحوظاً.
    The meeting also referred to the situation in the Central Asian region for which, in most of the countries, the complexity of international trade and transport is relatively new. UN وأشار الاجتماع أيضاً إلى الوضع في إقليم آسيا الوسطى حيث أن تعقُّد التجارة والنقل الدوليين ظاهرة جديدة نسبياً في معظم بلدانها.
    Egypt and most of the countries of the MENA region are also working towards the 1995 target for the eradication of polio. UN كذلك، تعمل مصر ومعظم بلدان منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا على تحقيق هدف عام ١٩٩٥ المتمثل في استئصال شلل اﻷطفال.
    most of the countries in the LAC region reported having such a mechanism. UN فقد أفادت غالبية بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بأن لديها تلك الآليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more