The final documents encompassed most of the recommendations made by indigenous leaders. | UN | وقد شملت الوثائق الختامية معظم التوصيات التي قدمها قادة الشعوب الأصلية. |
Pakistan also mentioned as noteworthy the fact that Turkmenistan had accepted most of the recommendations made at the Working Group and was confident that concrete measures would be taken to implement them. | UN | كما أشادت بقبول تركمانستان معظم التوصيات التي قدمها الفريق العامل وأكدت أنها على ثقة من أن خطوات ملموسة ستتخذ لتنفيذها. |
The Committee nevertheless must reiterate most of the recommendations made following its consideration of the preceding reports. | UN | وبرغم ذلك، فإن اللجنة مضطرة إلى تكرار معظم التوصيات التي قدمتها أثناء النظر في التقارير السابقة. |
The Congo's acceptance of most of the recommendations made reflected its commitment to human rights, especially in the areas of children's and women's rights, health and education. | UN | فقبول الكونغو معظم التوصيات المقدمة يعكس التزامها بحقوق الإنسان، وبخاصة في مجالات حقوق وصحة وتعليم الأطفال والنساء. |
For this reason, most of the recommendations made to UN-Habitat should be implemented in collaboration with the United Nations Office at Nairobi. | UN | ولهذا السبب، فإن معظم التوصيات المقدمة لموئل الأمم المتحدة ينبغي أن تطبق بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Notwithstanding the above, UNIDO supports most of the recommendations made, and has already implemented a number of them. | UN | 7- وعلى الرغم مما ذُكر آنفا، فإن اليونيدو تؤيِّد معظم التوصيات الواردة في التقرير وقد نفّذت عددا منها. |
It implemented most of the recommendations made in the 1995–1996 audit to improve its financial and accounting systems and building and construction management. | UN | وقد نفذ معظم توصيات مراجعة حسابات عامي 1995 و1996 من أجل تحسين النظام المالي ونظام المحاسبة وإدارة المباني والتشييد. |
most of the recommendations made by treaty bodies have been incorporated into this reform. | UN | وروعيت عند إجراء هذه التعديلات معظم التوصيات التي قدمتها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
The final documents encompassed most of the recommendations made by indigenous leaders, and the meeting motivated the countries from the region to commit to reaching universal birth registration. | UN | وقد اشتملت الوثائق الختامية على معظم التوصيات التي قدمها وجهاء الشعوب الأصلية، وكان الاجتماع دافعا لتحفيز بلدان المنطقة على الالتزام بالتوصل إلى تسجيل شامل للمواليد. |
most of the recommendations made by the Committee following its consideration of the initial report of Chad had been implemented, while others were in the process of being implemented or were being considered by the Government. | UN | وقد تم تنفيذ معظم التوصيات التي قدمتها اللجنة عقب نظرها في التقرير الأولي لتشاد، بينما توجد أخرى قيد التنفيذ أو قيد النظر من الحكومة. |
Belarus had already fulfilled most of the recommendations made during its first cycle of the universal periodic review in 2010 and was actively preparing for the second cycle in 2015. | UN | وقد نفذت بيلاروس بالفعل معظم التوصيات التي قدمت أثناء الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل في عام 2010، وتستعد بنشاط للدورة الثانية في عام 2015. |
It was pleased to note that Lithuania had already implemented, or was in the process of implementing, most of the recommendations made during the review. | UN | وأعربت عن ارتياحها لملاحظة أن ليتوانيا نفذت بالفعل، أو هي في سبيلها لتنفيذ، معظم التوصيات التي قُدمت لها أثناء الاستعراض. |
The Secretary-General has welcomed with appreciation the report of the High-level Group of Experts on Procurement, and has accepted most of the recommendations made by the Group. | UN | وقد رحب اﻷمين العام، مع التقدير، بتقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالمشتريات، ووافق على معظم التوصيات التي قدمها الفريق. |
9. The Secretary-General has welcomed with appreciation the report of the Group of Experts and has accepted most of the recommendations made by the Group. | UN | ٩ - رحب اﻷمين العام مع التقدير بتقرير فريق الخبراء وقبل معظم التوصيات التي قدمها الفريق. |
It also thanked Mozambique for accepting most of the recommendations made. | UN | وشكرت موزامبيق أيضاً على قبولها معظم التوصيات المقدمة. |
It has implemented most of the recommendations made, especially those on providing access to safe drinking water and improving the food rations for detainees. | UN | ونفذت معظم التوصيات المقدمة إليها، ولا سيما وصول الماء الصالح للشرب وتحسين الوجبات الغذائية المقدمة إلى السجناء. |
213. For their part, most of the recommendations made by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women have yet to be adopted by the State. | UN | 213- أما معظم التوصيات المقدمة من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، فلا يزال يتعين على الدولة اعتمادها. |
In this context I am glad to note that most of the recommendations made in the rapid-reaction study submitted by Canada last year are now being implemented. | UN | وفي هذا السياق، يسرني أن أشير إلى أن معظم التوصيات الواردة في دراسة الرد السريع والمقدمة من كندا في العام الماضي أصبحت اﻵن قيد التنفيذ. |
This agenda includes most of the recommendations made in reports submitted to the Commission, thus demonstrating the relevance of the work done over the years. | UN | ويشمل هذا البرنامج معظم التوصيات الواردة في التقارير المقدمة الى اللجنة، ويدل بذلك على أن العمل الذي تم الاضطلاع به على مر السنين كان ملائماً لهذا الموضوع. |
5. Mr. Yamagiwa (Japan) said that his delegation concurred with most of the recommendations made in the report and that some of them, including those which concerned changes to the IMIS system, could be implemented immediately. | UN | ٥ - السيد ياماجيوا )اليابان(: قال إن وفده يوافق على معظم التوصيات الواردة في التقرير وإنه يمكن تنفيذ بعضها مباشرة، بما فيها التوصيات التي تتعلق بإجراء تغييرات في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
The Tribunal has in this respect implemented most of the recommendations made by the Board in its previous report (see annex to the present chapter). | UN | وقد نفذت المحكمة، في هذا الصدد، معظم توصيات المجلس الواردة في تقريره السابق (انظر مرفق هذا الفصل). |
30. most of the recommendations made by treaty bodies and the provisions of the following instruments have been incorporated into the draft criminal code and the Code of Criminal Procedure: | UN | 30- وأدرجت معظم توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأحكام الصكوك الواردة أدناه في مشروع القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية؛ ويتعلق الأمر بما يلي: |
For this reason, most of the recommendations made to UNEP should be implemented in collaboration with the United Nations Office at Nairobi. | UN | ولهذا السبب، ينبغي تنفيذ معظم التوصيات الصادرة إلى البرنامج بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |