"most staff" - Translation from English to Arabic

    • معظم الموظفين
        
    • أغلب الموظفين
        
    • أكبر نسبة من الموظفين في
        
    • معظم موظفيها
        
    • غالبية الموظفين
        
    In addition, most staff members at the Professional level received several days' training on results-based management. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى معظم الموظفين من الفئة الفنية تدريباً لعدة أيام في مجال الإدارة القائمة على النتائج.
    :: The staffing structure of the Global Office will have been reviewed by the Executive Board and most staff will have been appointed UN :: استعراض الهيكل الوظيفي للمكتب العالمي من قبل المجلس التنفيذي وتعيين معظم الموظفين
    The survey indicated that most staff were in favour of decentralization of responsibility and authority to the country level. UN وأوضح الاستقصاء أن معظم الموظفين يؤيدون اﻷخذ باللامركزية في المسؤولية والسلطة نزولا إلى الصعيد القطري.
    Since most staff will need to adapt to the new standards, selective training will be provided. UN ونظراً لضرورة تكيف معظم الموظفين مع المعايير الجديدة فإنه سيقدﱠم تدريب انتقائي لهم.
    most staff in between assignments are therefore performing temporary duties. UN ولذلك يقوم أغلب الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بمهام مؤقتة.
    It also noted that most staff members were on one-year contracts. UN ولاحظ المجلس أيضا أن معظم الموظفين معينون بعقود لمدة سنة واحدة.
    As of the date of the present report, most staff and assets had been transferred from Amman to Beirut in accordance with the plan. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، جرى نقل معظم الموظفين والموجودات من عمان إلى بيروت وفقا للخطة.
    Where a job offer involves driving, staff members and their spouses have the added burden of meeting the requirements for obtaining a driving licence, since most staff do not have social security numbers. UN وعندما ينطوي عرض العمل على قيادة السيارات، يتحمل الموظفون وأزواجهم عبئا إضافيا يتمثل في تلبية شروط الحصول على رخصة قيادة السيارات، بما أن معظم الموظفين ليس لهم رقم الضمان الاجتماعي.
    Similarly, most staff stated that there was a need to review this core function. UN وبالمثل، يؤكد معظم الموظفين الحاجة إلى استعراض هذه الوظيفة الرئيسية.
    48. In view of these recent changes, most staff are currently optimistic about the senior leadership within the Division. UN 48 - وبالنظر إلى هذه التغيرات الأخيرة، فإن معظم الموظفين حاليا متفائلين بالقيادة العليا الجديدة داخل الشعبة.
    At the time that the policy was first discussed in 1953, most staff were given appointments with an expectation of long-term employment at the same duty station. UN وفي وقت مناقشة السياسة لأول مرة عام 1953، أعطي معظم الموظفين عقودا مع توقع بالعمل لأجل طويل في مركز العمل نفسه.
    Moreover, the location of most staff within the Headquarters compound would better meet increased security requirements. UN علاوة على ذلك، فإن وجود معظم الموظفين داخل مجمّع المقر سيلبي المتطلبات الأمنية المتزايدة على نحو أفضل.
    Also, most staff is on short-term contracts, creating instability and negatively affecting staff morale. UN ويعمل أيضا معظم الموظفين بعقود قصيرة الأجل، مما يتسبب في عدم الاستقرار ويؤثر سلبا في معنويات الموظفين.
    The lower output in issuance of medical kits was owing to the fact that most staff already had medical kits, and only the replacement of expired medications was provided UN يُعزى انخفاض الناتج في إصدار مجموعات اللوازم الطبية إلى أن معظم الموظفين كانوا قد تسلموا بالفعل مجموعات لوازم طبية، ولم يتم سوى استبدال الأدوية المنتهية الصلاحية
    From the inception of the Organization, it was considered that most staff should be career appointees. UN وقد رئي منذ بدء المنظمة أن معظم الموظفين ينبغي أن يكونوا معينين تعيينا دائما.
    It was further indicated that most staff preferred the other duty stations over Nairobi because of its perceived security situation, lack of medical and educational facilities and lack of spousal employment opportunities. UN وأشير كذلك إلى أن معظم الموظفين يفضل مراكز العمل الأخرى على نيروبي بسبب الحالة الأمنية المتصورة، والافتقار إلى المرافق الطبية والتعليمية، والافتقار إلى فرص عمل للأزواج.
    The majority of cases resolved through ombudsman services, emanated from offices away from Headquarters and field operations, where most staff are located. UN وقد جاء معظم الحالات، وجميعها تمت تسويتها من خلال خدمات أمين المظالم، من المكاتب البعيدة عن المقر والعمليات الميدانية، حيث يوجد معظم الموظفين.
    The Secretary-General states that the Mission will work in a decentralized manner, with most staff being deployed at the state and county levels and key political and advisory functions being located at the Mission headquarters in Juba. UN ويذكر الأمين العام أن البعثة ستعمل بصورة لا مركزية، مع نشر معظم الموظفين على مستويي الولايات والمقاطعات وأن تتمركز المهام السياسية والاستشارية الرئيسية في مقر البعثة في جوبا.
    28. In addition, most staff members indicated that they understood the implications of the policy for their work. UN 28 - وفضلاً عن ذلك، أفاد معظم الموظفين بأنهم فهموا مدلولات السياسة بالنسبة لعملهم.
    most staff in between assignments are therefore performing temporary duties. UN ولذلك يقوم أغلب الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بمهام مؤقتة.
    Nearly 63 per cent of all Secretariat staff serve in nine departments and offices.3 In New York, the Department of Management employs the most staff (10.9 per cent), closely followed by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services (9.8 per cent). UN وفي نيويورك، توجد أكبر نسبة من الموظفين في إدارة الشؤون الإدارية (10.9 في المائة)، وتليها مباشرة إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات (9.8 في المائة).
    41. United Nations agencies range from centralized agencies with most staff at headquarters to those with decentralized staff and lines of authority. UN ٤١ - تتراوح الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة ما بين وكالة مركزية يوجد معظم موظفيها في المقر الرئيسي، وتلك التي يتصف بها كل من ملاك الموظفين ومستويات السلطة باللامركزية.
    Cases were reported to them in which most staff members of certain units were rated as exceeding performance expectations without evidence that the related programmes had also been over-implemented. UN وأُبلغ المفتشون بحالات جرى فيها تقييم غالبية الموظفين في بعض الوحدات تقييماً يفوق توقعات الأداء دون وجود أدلة على أن البرامج ذات الصلة قد جرى تنفيذها تنفيذاً فائقاً بالمقابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more