"most vulnerable groups of" - Translation from English to Arabic

    • أضعف فئات
        
    • أضعف مجموعات
        
    • أكثر الفئات ضعفا
        
    • أضعف الفئات من
        
    • بأضعف فئات
        
    • بأضعف مجموعات
        
    • أضعف المجموعات
        
    • أكثر المجموعات ضعفا في
        
    • ﻷضعف فئات
        
    • بأكثر مجموعات
        
    The problem is complex, as free energy markets alone cannot be expected to meet the needs of the most vulnerable groups of the population. UN وهذا المشكل مشكل معقد، إذ لا يمكن توقع أن تستطيع أسواق الطاقة الحرة لوحدها تلبية احتياجات أضعف فئات السكان.
    An adequate follow-up to the aims expressed in the National Plan of Action was essential for dealing with the problems of the most vulnerable groups of children. UN وتعتبر المتابعة الكافية لﻷهداف المبينة في خطة العمل الوطنية أساسية لمعالجة مشاكل أضعف فئات اﻷطفال.
    The need was stressed, when imposing sanctions, to avoid or keep to a minimum suffering by the most vulnerable groups of the population. UN وتم التشديد على ضرورة تجنيب أضعف فئات السكان المعاناة أو تقليصها إلى أدنى حد ممكن عند فرض الجزاءات.
    It is particularly worried about the consequences of the privatization of some social services that might affect the most vulnerable groups of children. UN وهي قلقة بشكل خاص إزاء نتائج خصخصة البعض من الخدمات الاجتماعية التي قد تؤثر على أضعف مجموعات اﻷطفال.
    management programme focuses on reaching the should be broadened beyond the focus on most vulnerable groups of women, men boys female-headed households. and girls. UN ضمان التركيز في أعمال برنامج إدارة الكوارث على بلوغ أكثر الفئات ضعفا من النساء والرجال والفتيان والفتيات.
    More information was also needed on the mandate and resources of ISDEMU and its ability to address the needs of the most vulnerable groups of women; its status should be elevated so that it could perform its functions more effectively. UN وأضافت قائلة إن ثمة حاجة أيضا إلى مزيد من المعلومات عن ولاية المعهد والموارد المتاحة له وقدرته على تلبية احتياجات أضعف الفئات من النساء، وينبغي الارتقاء بمركزه لكي يتمكن من أداء وظائفه بصورة أكثر فاعلية.
    to identify the most vulnerable groups of the population, the protection of whose rights must be guaranteed by the State, and to determine ways of optimizing performance in this area. UN تحديد أضعف فئات السكان التي يجب على الدولة أن تحمي حقوقها، وتحديد وسائل الأداء الأمثل في هذا المجال.
    The Special Rapporteur identified women domestic migrant workers as one of the most vulnerable groups of migrant workers and reported a widespread pattern of physical, sexual and psychological abuse among these women. UN وحدد المقرر الخاص العاملات المهاجرات اللاتي يخدمن في المنازل باعتبارهن أضعف فئات العمال المهاجرين وأبلغ عن نمط متكرر واسع النطاق من الإيذاء البدني أو الجنسي أو النفسي لهذه الفئة من النساء.
    It has also stressed the importance of addressing the needs of the most vulnerable groups of society in order to ensure that countries' productive sectors do not suffer adverse economic and social consequences from premature trade liberalization. UN وكان هذا النهج قد شدد أيضا على أهمية معالجة احتياجات أضعف فئات المجتمع لضمان ألا تعاني القطاعات الإنتاجية للبلدان من أي آثار اقتصادية واجتماعية سلبية، قد تترتب على التبكير بتحرير التجارة قبل الوقت المناسب.
    Finally it is estimated that approximately 500,000 persons, representing the most vulnerable groups of the population in cities and towns, do not have access to essential infrastructure and basic services. UN وأخيرا تشير التقديرات إلى وجود نحو ٠٠٠ ٥٠٠ شخص ممن يمثلون أضعف فئات السكان في المدن والبلدات، محرومين من سبل الوصول إلى الهياكل والخدمات اﻷساسية.
    In addition to these mass killings and massacres, the Israeli occupation forces continue to perpetrate daily hideous crimes against the most vulnerable groups of the Palestinian people, namely the elderly, women and children. UN وإضافة إلى عمليات القتل الجماعي والمذابح هذه، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكاب جرائم يومية بشعة ضد أضعف فئات الشعب الفلسطيني، وهم المسنون والنساء والأطفال.
    The protection of the most vulnerable groups of children, including refugee and displaced children, and children from the earthquake zone, was an issue demanding special attention. UN وكانت حماية أضعف فئات الأطفال، بمن في ذلك الأطفال اللاجئون والمشردون، والأطفال من منطقة الزلزال، مسألة تتطلب اهتماماً خاصاً.
    The Committee is also concerned about the need to strengthen the State party's capacity to collect and process data to evaluate progress achieved and to assess the impact of policies adopted on children, in particular the most vulnerable groups of children. UN ويقلق اللجنة أيضا وجود حاجة إلى تعزيز قدرة الدولة الطرف على جمع البيانات وتجهيزها لتقييم التقدم المحرز وتقييم تأثير السياسات المتبعة على اﻷطفال، ولا سيما أضعف فئات اﻷطفال.
    The Committee is also concerned about the State party's limited capacity to collect and process data, as well as develop specific indicators to evaluate progress achieved and assess the impact of policies adopted on children, in particular the most vulnerable groups of children. UN ومما يقلق اللجنة أيضا محدودية قدرة الدولة الطرف على جمع وتجهيز البيانات، فضلا عن وضع مؤشرات محددة لتقييم التقدم المحرز وتقدير آثار السياسات التي اعتمدت فيما يتعلق باﻷطفال، وخصوصا أضعف فئات اﻷطفال.
    It is particularly worried about the consequences the of privatization of some social services that might affect the most vulnerable groups of children. UN وهي قلقة بشكل خاص إزاء نتائج خصخصة البعض من الخدمات الاجتماعية التي قد تؤثر على أضعف مجموعات اﻷطفال.
    Attention to the most vulnerable groups of the population (adolescents, pregnant women, women of child-bearing age, and newborns); UN توجيه الاهتمام إلى أضعف مجموعات السكان (المراهقون، والحوامل، والنساء اللاتي هن في سن الانجاب، والمولودون حديثاً)؛
    The most vulnerable groups of survivors were children and women. UN وكان الأطفال والنساء أكثر الفئات ضعفا بين الناجين.
    A shortage of financial and human resources, in particular in developing countries, as well as restructuring of the health sector and/or the increasing trend to privatization of health-care systems in some cases, has resulted in poor quality, reduced and insufficient health-care services, and has also led to less attention to the health of the most vulnerable groups of women. UN وقد أدى نقص الموارد المالية والبشرية، ولا سيما في البلدان النامية، وأحيانا إعادة تشكيل القطاع الصحي و/أو تزايد الاتجاه نحو خصخصة أنظمة الرعاية الصحية إلى انخفاض نوعية الرعاية الصحية وتخفيضها وعدم كفايتها، وإلى ضعف الاهتمام بصحة أضعف الفئات من النساء.
    Despite the introduction of social security policies in Bulgaria, reforms had very badly affected the most vulnerable groups of the population. UN ورغم السياسات المتعلقة بالضمان الاجتماعي التي اعتمدتها بلغاريا، فإن الاصلاح قد ألحق كثيرا من اﻷضرار الجادة بأضعف فئات السكان.
    The Committee also encourages the State party to strengthen its existing data and statistical capacity to evaluate progress achieved and to assess the impact of policies adopted on children, in particular the most vulnerable groups of children. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على تعزيز قدرتها القائمة الخاصة بالبيانات واﻹحصاءات بغية تقييم التقدم المحرز وتقييم تأثير السياسات المعتمدة على اﻷطفال وخاصة فيما يتعلق بأضعف مجموعات اﻷطفال.
    After several years of sanctions against Iraq, for example, the high price paid by the most vulnerable groups of the population is apparent. UN فبعد عدة سنوات من فرض الجزاءات على العراق، على سبيل المثال، يتضح الثمن الباهظ الذي تتكبده أضعف المجموعات السكانية.
    Other such measures include the provision of the necessary social security and protection to women and girls, as they are the most vulnerable groups of society. UN وتشمل التدابير الأخرى توفير الضمان الاجتماعي والحماية اللازمين للنساء والفتيات، بوصفهن أكثر المجموعات ضعفا في المجتمع.
    87. The Committee encourages the State party to consider the establishment of a specific mechanism to monitor fully the implementation of the Convention, especially for the most vulnerable groups of society. UN ٧٨- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء آلية مخصصة للرصد الكامل لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما بالنسبة ﻷضعف فئات المجتمع.
    The data should be disaggregated by, inter alia, nature of the offence and by age, sex, citizenship, national and ethnic origin, urban/rural areas and with particular attention to the most vulnerable groups of children. UN وينبغي تصنيف هذه البيانات حسب جملة أمور منها طبيعة الجريمة والسن والجنس والجنسية والأصل الوطني والإثني والمناطق الحضرية/الريفية مع الاهتمام بصفة خاصة بأكثر مجموعات الأطفال ضعفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more