"most widely" - Translation from English to Arabic

    • على أوسع نطاق
        
    • أشيع
        
    • يحظى بأكبر قدر
        
    • حظيت بأكبر
        
    • يحظى بأوسع
        
    • انتشاراً
        
    • الأوسع
        
    • هي أوسع
        
    • بأوسع نطاق
        
    • تحظى بأكبر
        
    • أشيعَ المواد
        
    • الأشيع
        
    • أوسعها
        
    • الذي يحظى بأكبر
        
    • أكثر الوسائل استخداما
        
    Cannabis continues to be the most widely abused drug. UN ويظل القنب المخدر الذي يُتعاطى على أوسع نطاق.
    It is now no doubt one of the most widely used tools for sustainable development decision-making. UN وقد أصبح اﻵن دون شك من اﻷدوات المستخدمــــة على أوسع نطاق لصنع القرار في مجال التنمية المستدامة.
    The Declaration is now one of the most widely translated documents in the world. UN ويعتبر الإعلان الآن أحد الوثائق المترجمة على أوسع نطاق في العالم.
    Cannabis continued to be cultivated in most countries worldwide, and cannabis derivatives remained the most widely trafficked drugs. UN وقد استمرت زراعة القنّب في غالبية بلدان العالم، وما زالت مشتقات القنّب هي أشيع المخدرات تداولاً في أسواق الاتجار.
    The NPT remains the most widely adhered to nonproliferation, arms control and disarmament instrument in history. UN وتظل المعاهدة هي الصك الذي يحظى بأكبر قدر من الامتثال في التاريخ في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    The international community’s commitment to equal rights for women had been demonstrated by the fact that the Convention was among the most widely ratified of all human rights treaties. UN وقد اتضح التزام المجتمع الدولي نحو مساواة المرأة في الحقوق في كون هذه الاتفاقية من المعاهدات المتعلقة بالحقوق اﻷساسية التي حظيت بأكبر قدر من التصديق.
    With 193 States parties, the Convention remained the most widely accepted international human rights instrument. UN وتظل الاتفاقية، بدولها الأطراف البالغ عددها 193، هي صك حقوق الإنسان الدولي الذي يحظى بأوسع قبول من الدول.
    At that point there would be three international conventions in existence governing maritime trade, and it was not clear which of the three would be most widely applied. UN وعند تلك النقطة ستكون هناك ثلاث اتفاقيات دولية تنظم التجارة البحرية، وليس من الواضح أي الثلاث ستطبق على أوسع نطاق.
    The Convention on the Rights of the Child is the most widely accepted human rights instrument. UN واتفاقية حقوق الطفل هي صك حقوق الإنسان الذي يحظى بالمقبولية على أوسع نطاق.
    United Nations reform was undoubtedly the most widely discussed topic. UN وليس ثمة شك في أن إصلاح الأمم المتحدة هو الموضوع الذي يناقش على أوسع نطاق على الإطلاق.
    Perhaps the most widely recognized set of such standards was the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services. UN وربما يكون قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات هو المجموعة المعترف بها على أوسع نطاق من هذه المعايير.
    The Convention is the most widely accepted human rights instrument ever. UN وهذه الاتفاقية هي صك حقوق الإنسان الذي يحظى بالقبول على أوسع نطاق عرفه التاريخ.
    Cannabis continued to be the most widely cultivated drug worldwide. UN ولا يزال القنّب هو المخدّر الذي يُزرع على أوسع نطاق على مستوى العالم.
    Methamphetamine is the most widely manufactured amphetamine-type stimulant worldwide. UN ويُعدّ الميثامفيتامين أشيع المنشّطات الأمفيتامينية المصنّعة على الصعيد العالمي.
    Cannabis remains the illicit drug most widely used among the general population, followed by cocaine and amphetamine-type stimulants. UN ولا يزال القنّب أشيع المخدرات غير المشروعة تعاطيا بين عامة السكان، يليه الكوكايين والمنشطات الأمفيتامينية.
    23. Of great relevance for the intersection of malnutrition and paediatric diseases is article 24 of the Convention on the Rights of the Child, the most widely ratified human rights instrument. UN 23- ومما يكتسي أهمية كبرى فيما يتعلق بالتداخل بين سوء التغذية وأمراض الطفولة المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل، صك حقوق الإنسان الذي يحظى بأكبر قدر من التصديقات.
    For example, age of marriage that allows for child marriage is a clear violation of the Convention on the Rights of the Child, which is the most widely ratified Convention in the world, indicating international consensus on the norms contained in its provisions. UN والمثال على ذلك أن سن الزواج الذي يسمح بزواج طفلة يشكل خرقاً واضحاً لاتفاقية حقوق الطفل، وهي الاتفاقية التي حظيت بأكبر عدد من التصديقات في العالم، مما يدل على وجود اتفاق دولي في الرأي بشأن المعايير الواردة في أحكامها.
    As this is the most widely accepted and the most " respectable " ground for restrictions on FDI, host countries may sometimes invoke it in order to exclude investments not wanted on other grounds. UN وبما أن هذا السبب هو الذي يحظى بأوسع قبول وأبلغ " احترام " كأساس لفرض قيود على الاستثمار المباشر اﻷجنبي، فقد تستند اليه البلدان المضيفة أحيانا لاستبعاد الاستثمارات غير المرغوب فيها ﻷسباب أخرى.
    Debt bondage, while the least known form of contemporary slavery, is nevertheless the most widely used method of enslaving people. UN ولئن كانت عبودية الدين هي أقل أشكال الرق المعاصر المعروفة، إلا أنها أكثر أساليب استرقاق البشر انتشاراً.
    The most widely accepted reason for wife beating is a wife going out without informing her husband. UN وكان السبب الأوسع انتشارا لضرب الزوجة هو خروجها من المنزل دون أن تخبر زوجها.
    The Committee was informed that Tetum is the most widely used language across the country and that language capacity was critical both for policing and daily interaction with the local population, as well as for the training of national police. UN وأُبلغت اللجنة أنّ التيتوم هي أوسع اللغات استخداما في البلد وأنّ القدرات اللغوية أمر حيوي لحفظ الأمن وللتفاعل اليومي مع السكان المحليين على حد سواء، إضافة إلى توفير التدريب لموظفي الشرطة الوطنية.
    With a total of 188 States parties, the Non-Proliferation Treaty is the most widely adhered to multilateral treaty in the area of disarmament. UN ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تضم 188 دولة طرفا، تعتبر المعاهدة التي تحظى بأوسع نطاق من الامتثال في مجال نزع السلاح.
    We must therefore ready the United Nations, the most important and most widely supported international governmental organization in existence, to address these problems. UN لذا يتوجب علينا إعداد الأمم المتحدة، التي هي أهم منظمة حكومية دولية موجودة تحظى بأكبر قدر من التأييد، لمواجهة هذه المشاكل.
    Cannabis remains the most widely used substance: it is estimated that between 129 million and 230 million persons aged 15-64 had used cannabis at least once in the previous year (see table 1). UN 9- وما زال القنَّب هو أشيعَ المواد المتعاطاة، إذ يُقدَّر أنَّ ما بين 129 مليون شخص و230 مليون شخص ضمن الفئة العمرية 15-64 عاماً تعاطوا القنَّب لمرة واحدة على الأقل في العام السابق (انظر الجدول 1).
    Cannabis derivatives remained the most widely trafficked drugs worldwide, accounting for approximately one half of global seizures. UN وظلّت مشتقات القنّب هي المخدرات الأشيع اتجاراً على نطاق العالم، إذ تستأثر بما يقارب نصف المضبوطات العالمية.
    In terms of advanced technologies, the geographic information system (GIS) was the most widely used, of great benefit to cartography. UN فبالنسبة للتكنولوجيات المتطورة، كان أوسعها استعمالا هو نظام المعلومات الجغرافية الذي يفيد جدا في رسم الخرائط.
    The United Nations Convention on the Rights of the Child is the most widely ratified international instrument today. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل هي اليوم الصك الدولي الذي يحظى بأكبر عدد من التصديقات.
    For men, the most widely used method is periodic abstinence, adopted by 52 per cent of men in total. UN أما بالنسبة إلى الرجال فإن أكثر الوسائل استخداما هي الامتناع الدوري، التي يستخدمها 52 في المائة من مجموع الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more