"move to" - Translation from English to Arabic

    • الانتقال إلى
        
    • التحول إلى
        
    • تنتقل إلى
        
    • الإنتقال إلى
        
    • بالانتقال إلى
        
    • ننتقل إلى
        
    • الانتقال الى
        
    • التحرك صوب
        
    • التحرك نحو
        
    • أنتقل إلى
        
    • ينتقلون إلى
        
    • ينتقل إلى
        
    • تحركوا إلى
        
    • ينتقلوا إلى
        
    • انتقل إلى
        
    They must move to the Republic of Slovenia within one year of acquiring a permanent residence permit. UN فعلى هؤلاء الانتقال إلى جمهورية سلوفينيا في ظرف سنة من تاريخ الحصول على الإقامة الدائمة.
    Governments could then move to abolish the death penalty completely. UN ويمكن عندئذ للحكومات الانتقال إلى إلغاء عقوبة الإعدام بالكامل.
    In addition, subsidies are given under the Programme to encourage young families to move to places where there are jobs. UN وإضافة إلى ذلك، قدم الدعم في إطار البرنامج لتشجيع الأسر الشابة على الانتقال إلى أماكن تتوافر بها الوظائف.
    Supporting the Government in reconstructing administrative and management capacity would be essential in the move to sustainable development. UN فدعم الحكومة في إعادة بناء القدرة اﻹدارية والتنظيمية سيكون أمرا أساسيا في التحول إلى التنمية المستدامة.
    This continued until the military decided to move to West Timor. UN واستمر ذلك إلى أن قرر العسكريون الانتقال إلى تيمور الغربية.
    With the occupation, headquarters and corresponding banks tended to move to Kigali. UN وبمجيء الاحتلال، نزعت هذه المقار والمصارف المراسلة إلى الانتقال إلى كيغالي.
    People will have to move to reach veterinary team UN :: سيتعين على السكان الانتقال إلى مكان الفريق
    She claims to have received anonymous death threats and was obliged to move to Mexico city with her daughter. UN وهي تدعي أنها تلقت تهديدات بالقتل من جهات مجهولة واضطرت إلى الانتقال إلى مدينة مكسيكو مع ابنتها.
    She claims to have received anonymous death threats and was obliged to move to Mexico city with her daughter. UN وهي تدعي أنها تلقت تهديدات بالقتل من جهات مجهولة واضطرت إلى الانتقال إلى مدينة مكسيكو مع ابنتها.
    They kept telling me to move to a different bunk. Open Subtitles استمروا تقول لي ل الانتقال إلى كلام فارغ مختلف.
    I may have to move to Paris for work. Open Subtitles أنا قد تضطر إلى الانتقال إلى باريس للعمل.
    He's got to follow the rules or move to our assisted facility. Open Subtitles عليه اتباع الأنظمة وإلاّ فعليه الانتقال إلى مأوانا ذي المساعدة الشاملة
    The main change affecting the General Regulations is the move to annual financial reporting. UN ويتمثل التغيير الرئيسي الذي يمس الأنظمة العامة في الانتقال إلى الإبلاغ المالي السنوي.
    However, there are remaining challenges to move to mercury free miniature battery technologies. UN بيد أنه لا تزال هناك تحديات متبقية بشأن التحول إلى تكنولوجيات البطاريات المصغرة الخالية من الزئبق.
    The Tribunal expected to move to the permanent premises at the end of 1999 or early in 2000. UN وتتوقع المحكمة أن تنتقل إلى مبانيها الدائمة في نهاية عام ١٩٩٩ أو في مطلع عام ٢٠٠٠.
    May I suggest you move to my country where everyone is fashionably thin due to lack of food? Open Subtitles هل لي ان أقترح عليك الإنتقال إلى بلادي حيث أن الجميع بأناقه نحيفين نتيجة النقص بالغذاء؟
    The Government has been unable to persuade factional leaders to move to Kabul. UN ولم تتمكن الحكومة من إقناع زعماء الفصائل بالانتقال إلى كابل.
    So everyone, let's move to the main conference room. Open Subtitles لذلك الجميع، دعونا ننتقل إلى قاعة المؤتمرات الرئيسية
    Oh, jeez, what are you going to do, move to bologna? Open Subtitles أوه، جيز، ما كنت تنوي القيام به، الانتقال الى بولونيا؟
    But dialogue is not enough; we need to move to treaty negotiations. UN غير أن الحوار لا يكفي؛ ونحن بحاجة إلى التحرك صوب التفاوض على معاهدة.
    However, the complexity of developing large systems remains a hurdle in the move to global information networks. UN بيد أن تعقيد إنشاء نظم كبيرة لا يزال يعوق التحرك نحو بناء شبكات المعلومات العالمية.
    Go to the stage, keep your hands where I can see them. move to the light, now. Open Subtitles أذهب إلى المسرح , إبقي أيديك حيث يمكن أن أراهم , أنتقل إلى الضّوء الآن
    Some couples move out from their families after the marriage or move to live with the family of husband or wife depending on the conditions. UN فبعض المتزوجين يتركون عائلاتهم بعد الزواج أو ينتقلون إلى العيش مع أسرة الزوج أو الزوجة حسب الظروف.
    In that sense, the CD should move to the negotiation track. UN وبهذا المعنى، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينتقل إلى مسار المفاوضات.
    All agents in the main wing, move to points north and west. Open Subtitles إلى كل العملاء في الجناح الرئيسي، تحركوا إلى مواقع الشمال، والغرب
    Businesses can simply move to other areas where workers are not protected, taking the jobs with them. UN فهؤلاء يمكنهم ببساطة أن ينتقلوا إلى مواقع حيث لا يتمتع العمال بأي حماية، فتنتقل معهم فرص العمل.
    Before I move to the main substance of my remarks today, I want to take this opportunity to mention two matters. UN وقبل أن انتقل إلى المضمون الرئيسي لملاحظاتي اليوم، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷذكر أمرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more