They must move to the Republic of Slovenia within one year of acquiring a permanent residence permit. | UN | فعلى هؤلاء الانتقال إلى جمهورية سلوفينيا في ظرف سنة من تاريخ الحصول على الإقامة الدائمة. |
Governments could then move to abolish the death penalty completely. | UN | ويمكن عندئذ للحكومات الانتقال إلى إلغاء عقوبة الإعدام بالكامل. |
In addition, subsidies are given under the Programme to encourage young families to move to places where there are jobs. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم الدعم في إطار البرنامج لتشجيع الأسر الشابة على الانتقال إلى أماكن تتوافر بها الوظائف. |
Supporting the Government in reconstructing administrative and management capacity would be essential in the move to sustainable development. | UN | فدعم الحكومة في إعادة بناء القدرة اﻹدارية والتنظيمية سيكون أمرا أساسيا في التحول إلى التنمية المستدامة. |
This continued until the military decided to move to West Timor. | UN | واستمر ذلك إلى أن قرر العسكريون الانتقال إلى تيمور الغربية. |
With the occupation, headquarters and corresponding banks tended to move to Kigali. | UN | وبمجيء الاحتلال، نزعت هذه المقار والمصارف المراسلة إلى الانتقال إلى كيغالي. |
People will have to move to reach veterinary team | UN | :: سيتعين على السكان الانتقال إلى مكان الفريق |
She claims to have received anonymous death threats and was obliged to move to Mexico city with her daughter. | UN | وهي تدعي أنها تلقت تهديدات بالقتل من جهات مجهولة واضطرت إلى الانتقال إلى مدينة مكسيكو مع ابنتها. |
She claims to have received anonymous death threats and was obliged to move to Mexico city with her daughter. | UN | وهي تدعي أنها تلقت تهديدات بالقتل من جهات مجهولة واضطرت إلى الانتقال إلى مدينة مكسيكو مع ابنتها. |
They kept telling me to move to a different bunk. | Open Subtitles | استمروا تقول لي ل الانتقال إلى كلام فارغ مختلف. |
I may have to move to Paris for work. | Open Subtitles | أنا قد تضطر إلى الانتقال إلى باريس للعمل. |
He's got to follow the rules or move to our assisted facility. | Open Subtitles | عليه اتباع الأنظمة وإلاّ فعليه الانتقال إلى مأوانا ذي المساعدة الشاملة |
The main change affecting the General Regulations is the move to annual financial reporting. | UN | ويتمثل التغيير الرئيسي الذي يمس الأنظمة العامة في الانتقال إلى الإبلاغ المالي السنوي. |
However, there are remaining challenges to move to mercury free miniature battery technologies. | UN | بيد أنه لا تزال هناك تحديات متبقية بشأن التحول إلى تكنولوجيات البطاريات المصغرة الخالية من الزئبق. |
The Tribunal expected to move to the permanent premises at the end of 1999 or early in 2000. | UN | وتتوقع المحكمة أن تنتقل إلى مبانيها الدائمة في نهاية عام ١٩٩٩ أو في مطلع عام ٢٠٠٠. |
May I suggest you move to my country where everyone is fashionably thin due to lack of food? | Open Subtitles | هل لي ان أقترح عليك الإنتقال إلى بلادي حيث أن الجميع بأناقه نحيفين نتيجة النقص بالغذاء؟ |
The Government has been unable to persuade factional leaders to move to Kabul. | UN | ولم تتمكن الحكومة من إقناع زعماء الفصائل بالانتقال إلى كابل. |
So everyone, let's move to the main conference room. | Open Subtitles | لذلك الجميع، دعونا ننتقل إلى قاعة المؤتمرات الرئيسية |
Oh, jeez, what are you going to do, move to bologna? | Open Subtitles | أوه، جيز، ما كنت تنوي القيام به، الانتقال الى بولونيا؟ |
But dialogue is not enough; we need to move to treaty negotiations. | UN | غير أن الحوار لا يكفي؛ ونحن بحاجة إلى التحرك صوب التفاوض على معاهدة. |
However, the complexity of developing large systems remains a hurdle in the move to global information networks. | UN | بيد أن تعقيد إنشاء نظم كبيرة لا يزال يعوق التحرك نحو بناء شبكات المعلومات العالمية. |
Go to the stage, keep your hands where I can see them. move to the light, now. | Open Subtitles | أذهب إلى المسرح , إبقي أيديك حيث يمكن أن أراهم , أنتقل إلى الضّوء الآن |
Some couples move out from their families after the marriage or move to live with the family of husband or wife depending on the conditions. | UN | فبعض المتزوجين يتركون عائلاتهم بعد الزواج أو ينتقلون إلى العيش مع أسرة الزوج أو الزوجة حسب الظروف. |
In that sense, the CD should move to the negotiation track. | UN | وبهذا المعنى، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينتقل إلى مسار المفاوضات. |
All agents in the main wing, move to points north and west. | Open Subtitles | إلى كل العملاء في الجناح الرئيسي، تحركوا إلى مواقع الشمال، والغرب |
Businesses can simply move to other areas where workers are not protected, taking the jobs with them. | UN | فهؤلاء يمكنهم ببساطة أن ينتقلوا إلى مواقع حيث لا يتمتع العمال بأي حماية، فتنتقل معهم فرص العمل. |
Before I move to the main substance of my remarks today, I want to take this opportunity to mention two matters. | UN | وقبل أن انتقل إلى المضمون الرئيسي لملاحظاتي اليوم، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷذكر أمرين |