"moving to" - Translation from English to Arabic

    • الانتقال إلى
        
    • الإنتقال إلى
        
    • ينتقل إلى
        
    • ستنتقل إلى
        
    • ينتقلون إلى
        
    • التحول إلى
        
    • تنتقل إلى
        
    • سننتقل إلى
        
    • سأنتقل إلى
        
    • أنتقل إلى
        
    • للانتقال إلى
        
    • بالانتقال إلى
        
    • تتحرك إلى
        
    • ننتقل إلى
        
    • الانتقال الى
        
    The family lived in the United States before moving to Germany. UN وكانت الأسرة تعيش في الولايات المتحدة قبل الانتقال إلى ألمانيا.
    Well, you ever think about moving to another facility? Open Subtitles حسنا، أنت فكرت يوما الانتقال إلى منشأة أخرى؟
    Because she has to do what she feels is best for her baby, even if that means moving to London. Open Subtitles لأن عليها أن تفعل ما أنها تشعر هو الأفضل لطفلها، حتى لو كان ذلك يعني الانتقال إلى لندن.
    You don't have any problems with moving to Cleveland? Open Subtitles هل لديك أي مشكله في الإنتقال إلى كليفيلند؟
    An information leaflet for anyone moving to the Faroes has been produced, which explains rights and duties in Faroese society. UN وأُنتجت نشرة إعلامية تُقدم إلى كل من ينتقل إلى جزر فارو، توضح الحقوق والواجبات في مجتمع جزر فارو.
    We would suggest moving to a self-policing hydration policy. Open Subtitles نقرح الانتقال إلى سياسة ضبط النفس في الإنفاق
    Before moving to the adoption of the agenda, the Chairperson provided an oral report on his recent field mission to Thailand and Malaysia. UN وقبل الانتقال إلى إقرار جدول الأعمال، عرض الرئيس تقريراً شفوياً تناول فيه بعثتيه الميدانيتين إلى كل من تايلند وماليزيا.
    Moreover, moving to more inclusive development strategies certainly implies adding more policy instruments. UN وعلاوة على ذلك، فمن المؤكد إن الانتقال إلى استراتيجيات إنمائية أكثر شمولاً يتطلب إضافة المزيد من الأدوات السياساتية.
    Recurrent setbacks have underscored the importance of getting substance right before moving to the final stage. UN وتؤكد النكسات المتكررة أهمية الوصول إلى الجوهر قبل الانتقال إلى المرحلة النهائية.
    The pilot project in Vienna would test extending the use of charge-backs for common services, the feasibility of moving to true-cost budgeting and more extensive delegation of authority than is currently in place. UN وسيختبر المشروع الرائد في فيينا، التوسع في استعمال أسلوب إعادة تحميل التكاليف للخدمات المشتركة، وجدوى الانتقال إلى أسلوب الميزنة على أساس التكلفة الحقيقية، وتفويض صلاحيات أكثر مما هو مطبق حاليا.
    As a result, this presents a hurdle, discouraging micro-enterprises in the informal sector from moving to the formal sector. UN وبالتالي فإن هذا يمثل عائقاً، ولا يشجع المؤسسات البالغة الصغر في القطاع غير الرسمي على الانتقال إلى القطاع الرسمي.
    On most islands, the possibility of moving to higher ground does not exist. UN ومن غير المستطاع في معظم الجزر الانتقال إلى مستويات أعلى.
    It was his personal opinion that Israel had engineered terrorist acts to coerce them into moving to Israel. UN وقال إن إسرائيل في رأيه الشخصي دبرت أعمالا إرهابية لإكراههم على الانتقال إلى إسرائيل.
    Gabe told me about moving to the room upstairs. Open Subtitles قايب أخبرني بشأن الإنتقال إلى الغرفة العلوية
    As in other regions of the world, a large number of floral and faunal species are reported to be moving to higher latitudes as a result of climate change. UN وكما هو الحال في مناطق أخرى من العالم، تشير التقارير إلى أن عددا كبيرا من الأنواع النباتية والحيوانية ينتقل إلى خطوط عرض أعلى نتيجة لتغير المناخ.
    I guess my mom started looking for all of her broken connections, and she finally found my aunt, and my aunt is moving to brisbane. Open Subtitles أعتقد أمي بدأوت في البحث عن كافة أقآربهآ أخيراً , وجدت عمتي و عمتي ستنتقل إلى بريسبآن
    Staff members moving to a new duty station are offered little support to find schools, housing, etc. UN فالموظفون الذين ينتقلون إلى مركز عمل جديد لا ينالون سوى قسط ضئيل من المساعدة في إيجاد المدارس والسكن وما إلى ذلك.
    It seems that it is possible, in time for the 11 MSP, to gather broad support for moving to a new financial model for the ISU. UN ويبدو أنه يمكن حشد دعم واسع قبل انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف من أجل التحول إلى نموذج مالي جديد لوحدة دعم التنفيذ.
    A large number of herders who lost their livestock during drought and harsh winters have been moving to the urban settlements. UN وأخذت أعداد كبيرة من الرعاة الذين خسروا ماشيتهم بسبب الجفاف وفصول الشتاء القارس تنتقل إلى المستوطنات الحضرية.
    That's why my mom and I will be moving to Los Angeles, California, and I will start training with my brand-new coach and fellow gold medalist, Lance Tucker. Open Subtitles هذا السبب لماذا أنا و أمي سننتقل إلى لوس انجليس كاليفورنيا و سأبدآ التدريب مع مدربي الجديد و زميلي الفائز بالميدالية الذهبية ، لانس تاكر.
    I'm telling you, you guys, I'm moving to Cleveland. Open Subtitles لا, غير صحيح. أنا أخبركم سأنتقل إلى كليفلاند
    He's moving to Portland. His parents got back together. Open Subtitles لقد أنتقل إلى بورتلاند والداه عادا إلى بعضهم
    Achieving sustainable development requires not only legal and institutional changes but also financial arrangements to cover the initial cost of moving to new patterns and mechanisms of development. UN لا يتطلب تحقيق التنمية المستدامة إجراء تغييرات قانونية ومؤسسية فحسب بل يتطلب أيضا إجراء ترتيبات مالية لتغطية التكاليف الأولية للانتقال إلى الأنماط والآليات الجديدة للتنمية.
    However, it noted that the ability of civilians in Gaza to respond to those warnings by moving to safety was greatly limited. UN غير أنه ذكر أن قدرة المدنيين في قطاع غزة على الاستجابة لهذه التحذيرات بالانتقال إلى أماكن آمنة محدودة للغاية.
    You pretended you were moving to Atlanta just to get a look at me. Open Subtitles كنت التظاهر كنت تتحرك إلى أتلانتا فقط للحصول على نظرة على لي.
    I guess we won't be moving to Hollywood anytime soon. Open Subtitles أعتقد أننا لن ننتقل إلى هوليوود في وقت قريب
    Can you imagine moving to a completely foreign country just so your offspring would have more opportunities? Open Subtitles هل تستطيعون تخيل الانتقال الى بلد غريب عنك تماماً لتحصل ذريتك فقط على فرص احسن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more