"much greater" - Translation from English to Arabic

    • أكبر بكثير
        
    • أكبر كثيرا
        
    • أكبر كثيراً
        
    • قدر أكبر من
        
    • أعظم كثيراً
        
    • قدراً أعظم
        
    • أعلى بكثير
        
    • أكثر بكثير
        
    • قدرا أكبر من
        
    • أكبر من ذلك بكثير
        
    • أوسع بكثير
        
    • أعظم بكثير
        
    • قدراً أكبر
        
    • قدر أعظم
        
    • تفوق بكثير
        
    The right to human dignity had a much greater significance for detainees than for most other human beings. UN وقال إن الحق في الكرامة الإنسانية له أهمية بالنسبة للمعتقلين أكبر بكثير مما لمعظم البشر الآخرين.
    The benefits of modularization are estimated to be much greater than the need to reduce current holdings. UN وتقدر أن تكون فوائد إنشاء الوحدات النموذجية أكبر بكثير من الحاجة إلى خفض المخزونات الحالية.
    However, we cannot but conclude that it will take much greater efforts to establish self-sustaining peace and stability in Afghanistan. UN ولكن لا مفر من استنتاج أن إرساء أسس سلام واستقرار مستدامين ذاتيا في أفغانستان يقتضي جهودا أكبر بكثير.
    Demand in these areas is still much greater than the available supply. UN ولا يزال الطلب في هذين المجالين أكبر كثيرا من العرض المتاح.
    The need for such cooperation will be much greater than a simple human rights approach to realizing individual rights. UN والحاجة إلى هذا التعاون ستكون أكبر كثيراً من مجرد الحاجة إلى نهج قائم على احترام حقوق الإنسان لإعمال فرادى الحقوق.
    The cost of war was much greater than the cost of peacekeeping, not to mention the unquantifiable cost in human lives. UN فتكلفة الحرب أكبر بكثير من تكلفة حفظ السلام، وليست هناك حاجة إلى الإشارة إلى التكلفة الهائلة في الأرواح البشرية.
    The magnitude of the problem is estimated to be much greater because many victims do not report such accidents. UN ويُقدر أن حجم المشكلة أكبر بكثير من ذلك لأن الكثير من الضحايا لا يبلغون عن هذه الحوادث.
    Second Implications of theatre missile defences for stability in some of the world's most sensitive regions need much greater attention. UN لا بد من إيلاء اهتمام أكبر بكثير لآثار أنظمة القذائف الدفاعية التعبوية على الاستقرار في بعض مناطق العالم الأكثر حساسية.
    You, my friend, were hurled from a much greater height. Open Subtitles أنت يا صديقي ألقوا بك من إرتفاع أكبر بكثير
    The land birds, on the other hand, have much greater problems. Open Subtitles لكن طيور اليابسة من ناحية أخرى لديها مشاكل أكبر بكثير
    The bone erosion was much greater than initially anticipated. Open Subtitles تآكل العظام كان أكبر بكثير من التوقع المبدئي
    Indeed, much greater progress is possible in this area. UN بل، أن ثمة إمكانية لإحراز تقدم أكبر بكثير في هذا المجال.
    We need a much greater focus on aid effectiveness. UN فنحن بحاجة إلى تركيز أكبر بكثير على فعالية المعونة.
    The potential was much greater. UN والإمكانيات المتاحة في هذا الصدد أكبر بكثير.
    If developing countries are to undertake such adjustments, a much greater level of international cooperation will be needed. UN وإذا كان للبلدان النامية أن تقوم بهذه التعديلات، فسيلزمها مستوى أكبر بكثير من التعاون الدولي.
    The increased rates recorded in the domestic and particularly in the transport sector were, on the contrary, much greater. UN وعلى العكس كانت معدلات الزيادة التي سجلت في القطاع المنزلي وبوجه خاص في قطاع النقل أكبر كثيرا.
    The Act provides much greater clarity about the process of establishing and sponsoring an inquiry than previous legislation. UN وينظم القانون عملية إجراء التحقيقات ورعايتها بوضوح أكبر كثيراً مقارنة بالتشريع السابق.
    In the context of land degradation, a much greater integration between population policy, agriculture and land resource management is needed. UN وفيما يتعلق بتدهور اﻷراضي يلزم تحقيق قدر أكبر من التكامل بين السياسة السكانية والزراعة وإدارة الموارد من اﻷراضي.
    At this point, a democratic transition will most likely require that the army play a more active role in protecting protesters. What is clear is that the interest of the “military as institution” depends on the army’s ability to establish much greater separation from the regime. News-Commentary وعند هذه النقطة فإن التحول الديمقراطي سوف يتطلب على الأرجح أن يلعب الجيش دوراً أكثر نشاطاً في حماية المحتجين. والأمر الواضح في هذا السياق هو أن مصلحة "الجيش باعتباره مؤسسة" تتوقف على قدرة الجيش على توطيد قدر أعظم كثيراً من الانفصال عن النظام.
    Close and defining linkages between politics and economics are likely to persist in 2013. Having said this, we should also expect much greater segmentation in terms of impact – and that the consequences will affect both individual countries and the global system as a whole. News-Commentary ومن المرجح أن تظل الروابط الوثيقة بين السياسة والاقتصاد قائمة في عام 2013. ويتعين علينا فضلاً عن هذا أن نتوقع قدراً أعظم من التشظي والانقسام من حيث التأثير ــ وأن العواقب سوف تؤثر على كل دولة على حِدة وعلى النظام العالمي ككل.
    Indeed, some commented that the issue should have been given much greater prominence. UN بل إن بعضها قال فعلا إنه ينبغي إيلاء المسألة درجة أعلى بكثير من الأهمية.
    That had started to happen in the development arena, but there was a need for much greater focus on development within the G-20, since goals such as poverty eradication were intertwined with the achievement of economic stability. UN وقد بدأ ذلك يحدث بالفعل في مجال التنمية، ولكن هناك حاجة إلى التركيز أكثر بكثير على التنمية داخل المجموعة، ذلك أن أهدافا من قبيل القضاء على الفقر ترتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق الاستقرار الاقتصادي.
    Reality gives much greater cause for concern. UN فالحقيقة تعطينا قدرا أكبر من الأسباب للقلق.
    Our youth need to have their hopes for the future not frustrated, and the condition of our women and children requires much greater attention. UN يحتاج شبابنا إلى آمالهم من أجل المستقبل لا الإحباط، وتتطلب حالة نسائنا وأطفالنا اهتماما أكبر من ذلك بكثير.
    Human capacity-building through education and training should, to a much greater extent, be combined with institutional capacity-building. UN وبناء القدرات البشرية عن طريق التعليم والتدريب يجب أن يكون مصحوبا إلى مدى أوسع بكثير ببناء القدرات المؤسسية.
    While enterprise resource planning system collaboration remains a relevant goal, potentially much greater benefits may be realized by achieving economies of scale and a degree of specialization pursuant to decisions made at the Headquarters level. UN وفي حين يظل التعاون المتعلق بنظام تخطيط موارد المؤسسة هدفا هاما، هناك فوائد أعظم بكثير يمكن جنيها من خلال تحقيق وفورات الحجم والأخذ بقدر من التخصص وفقا للقرارات المتخذة على مستوى المقر.
    To achieve such reductions will likely require a much greater degree of mutual confidence among the relevant States. UN وعلى الأرجح سيتطلب تحقيق تخفيض هذه المخزونات قدراً أكبر من الثقة المتبادلة ما بين الدول ذات الصلة.
    Development cooperation has changed dramatically in the last decade, with much greater emphasis being placed on human rights, human development and environmental concerns. UN شهد التعاون الانمائي تغيرا ملحوظا في العقد الماضي، مع إيلاء قدر أعظم من التركيز على حقوق الإنسان وتنمية الموارد البشرية والشواغل البيئية.
    Only a few weeks remain before the Climate Change Conference in Copenhagen, where every country will have to undertake commitments much greater than today's. UN أمامنا أسابيع قليلة فقط قبيل انعقاد مؤتمر تغير المناخ في كوبنهاغن حيث يكون لزاما على جميع البلدان التعهد بالتزامات تفوق بكثير التزاماتها الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more