"multilateral approach" - Translation from English to Arabic

    • النهج المتعدد الأطراف
        
    • نهج متعدد الأطراف
        
    • بالنهج المتعدد الأطراف
        
    • نهجا متعدد الأطراف
        
    • النهج المتعددة الأطراف
        
    • النهج متعدد الأطراف
        
    • بنهج متعدد الأطراف
        
    • للنهج المتعدد الأطراف
        
    • والنهج المتعدد الأطراف
        
    • نهج تعددي
        
    • نهج تعددية الأطراف
        
    We must rededicate ourselves to the multilateral approach in all aspects of the work of the United Nations. UN يتعين علينا أن نعكف من جديد على النهج المتعدد الأطراف في كل جوانب عمل الأمم المتحدة.
    We also believe that the multilateral approach is useful in addressing the obvious challenges posed by sustainable development. UN كما أننا نؤمن أن النهج المتعدد الأطراف يفيد في مواجهة التحديات البديهية التي تمثلها التنمية المستدامة.
    The multilateral approach to international peace and security is the only viable option in the new international environment. UN إن النهج المتعدد الأطراف تجاه السلم والأمن الدوليين هو الخيار الناجح الوحيد في البيئة الدولية الجديدة.
    For instance, on the issue of environmental protection, the Government of Saint Kitts and Nevis has always urged a multilateral approach. UN وفيما يتعلق بمسألة حماية البيئة، على سبيل المثال، دعت حكومة سانت كيتس ونيفيس دائما إلى اتباع نهج متعدد الأطراف.
    In this area too, a multilateral approach would be preferable to unilateral action by the States concerned. UN وفي هذا المضمار أيضاً، يُفضل اتباع نهج متعدد الأطراف على اتخاذ الدول المعنية إجراءات فردية.
    For Brazil, there is no alternative to a multilateral approach. UN والبرازيل لا ترى أي بديل عن النهج المتعدد الأطراف.
    Libya supports a multilateral approach to the disarmament and international security agendas. UN وتدعم ليبيا النهج المتعدد الأطراف بشأن جدول الأعمال المتعلق بنزع السلاح والأمن الدولي.
    If we believe in the relevance of a multilateral approach based on the United Nations, we must give the Organization the means to be the centre of multilateral action and a real catalyst for change. UN وإذا كنا نؤمن بوجاهة النهج المتعدد الأطراف القائم على أساس الأمم المتحدة، فيجب أن نوفر للمنظمة الوسائل التي تمكنها من أن تكون مركزاً للعمل المتعدد الأطراف، وأن تكون قوة دفع لإحداث التغيير.
    It witnessed the erosion of the multilateral approach and the retraction of previous commitments on nuclear disarmament. UN وشهد تآكل النهج المتعدد الأطراف والتراجع عن الالتزامات السابقة بشأن نزع السلاح النووي.
    This multilateral approach, in addition to increasing the system's effectiveness, gives it important legitimacy. UN وهذا النهج المتعدد الأطراف لا يزيد من فعالية النظام فحسب بل يضفي أيضا قدرا كبيرا من المشروعية عليه.
    Luxembourg remains firmly convinced of the relevance of a multilateral approach in which the United Nations is at the centre. UN وما زالت لكسمبرغ على اقتناع راسخ بأهمية النهج المتعدد الأطراف الذي تكون الأمم المتحدة في محوره.
    I am sure that we are all appreciative of this further demonstration of the high importance attached by his Government to our forum, and of their continued commitment to the multilateral approach to disarmament. UN إنني أوقن أننا جميعاً نقدّر لحكومته هذا البرهان الإضافي على ما تعلقه على محفلنا من أهمية عالية، كما نقدر لها التزامها المتواصل باتباع النهج المتعدد الأطراف في معالجة قضية نزع السلاح.
    The United Nations should continue to provide a unique forum for the elaboration of the effective multilateral approach needed. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في إتاحة محفل فريد للتداول بشأن النهج المتعدد الأطراف الفعال الذي نحتاج إليه.
    Ukraine consistently supports a multilateral approach to the disarmament and international security agenda. UN إن أوكرانيا ما فتئت تؤيد النهج المتعدد الأطراف نحو نزع السلاح والأمن الدولي.
    In conclusion, my delegation wishes to reiterate the significance of the multilateral approach in our deliberations. UN وفي الختام، يود وفدي التأكيد مجددا على أهمية النهج المتعدد الأطراف في مداولاتنا.
    These challenges require a multilateral approach in order to find consensual, effective and sustainable responses. UN وتتطلب هذه التحديات اتباع نهج متعدد الأطراف من أجل التوصل إلى ردود توافقية وفعالة ومستدامة.
    For Belgium, the only way to address those challenges is through a multilateral approach. UN بالنسبة لبلجيكا، فإن السبيل الوحيد للتصدي لتلك التحديات هو من خلال نهج متعدد الأطراف.
    The magnitude of today's threats requires holistic solutions with a multilateral approach. UN ويتطلب حجم الأخطار التي تواجهنا اليوم حلولا شاملة مع اتباع نهج متعدد الأطراف.
    Recent world events have highlighted the importance of taking a multilateral approach to solving global problems. UN لقد أبرزت الأحداث العالمية الأخيرة أهمية اتخاذ نهج متعدد الأطراف نحو حل المشاكل العالمية.
    Bangladesh is a strong believer in the multilateral approach to disarmament under the auspices of the United Nations. UN وتؤمن بنغلاديش إيمانا راسخا بالنهج المتعدد الأطراف فيما يتعلق بنـزع السلاح تحت إشراف الأمم المتحدة.
    They require a strong multilateral approach that needs the commitment and unyielding support of the international community as a whole. UN فهي تتطلب نهجا متعدد الأطراف يحتاج إلى التزام ودعم ثابتين من قبل المجتمع المدني بأسره.
    We must continue to espouse the multilateral approach to disarmament in order to achieve that purpose. UN ويجب أن نستمر في تبني النهج المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح بغية بلوغ ذلك الهدف.
    They also underscored the urgent need to strengthen the international nonproliferation regime, as well as the multilateral approach advocated up to now in considering issues related to international security and disarmament. UN وأكدت هذه الأحداث أيضا الحاجة الماسة إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار، وإلى النهج متعدد الأطراف الذي أُوثر لحد الآن للنظر في المسائل المتعلقة بالأمن الدولي ونزع السلاح.
    We support a multilateral approach to disarmament. UN وإننا نؤيد الأخذ بنهج متعدد الأطراف تجاه نزع السلاح.
    Bangladesh is a staunch supporter of the multilateral approach to disarmament and non-proliferation. UN وبنغلاديش مؤيد قوي للنهج المتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    It once again stresses that it is only through collective action and a multilateral approach that the United Nations can realize the lofty objectives enshrined in its Charter. UN ويشدد التقرير مرة أخرى على أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تحقق الأهداف السامية الواردة في ميثاقها إلا من خلال العمل المشترك والنهج المتعدد الأطراف.
    It is therefore imperative that unilateralism or exclusive approaches yield to an agreed multilateral approach to disarmament. UN وبالتالي من الحتمي أن يخلي النهج الانفرادي أو النهج الإقصائي مكانهما نهج تعددي الأطراف ومتفق عليه نحو نزع السلاح.
    In so doing, the Council must adopt the multilateral approach. UN وعندما يفعل المجلس ذلك، يجب عليه أن يعتمد نهج تعددية الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more