"multiple causes" - Translation from English to Arabic

    • الأسباب المتعددة
        
    • أسباب متعددة
        
    • أسبابها المتعددة
        
    • تعدد أسباب
        
    • العديد من الأسباب
        
    Crime prevention attempts to influence the multiple causes of crime. UN ويُسعى في إطار منع الجريمة إلى التأثير على الأسباب المتعددة للجرائم.
    Moreover, interest had to be taken in the multiple causes of terrorism, particularly those of an economic and social nature. UN كما يجب التركيز على الأسباب المتعددة للإرهاب وتحديداً الأسباب الاقتصادية والاجتماعية.
    Emphasizing that public security policies should encourage measures for addressing the multiple causes of crime, violence and insecurity, UN وإذ يشدد على أن سياسات الأمن العام ينبغي أن تشجع على اتخاذ تدابير تتناول الأسباب المتعددة للجريمة والعنف وانعدام الأمن،
    It was noted that loss due to delay could not only be enormous, as noted above, but that it could have multiple causes. UN وذُكر أن الخسارة الناشئة عن التأخر قد لا تكون هائلة فحسب، مثلما ذُكر أعلاه، بل يمكن أن تكون لها أسباب متعددة.
    These multifaceted problems stem from multiple causes. UN وهذه المشاكل المتعددة الوجوه تنشأ من أسباب متعددة.
    In the Guidelines, crime prevention refers to " strategies and measures that seek to reduce the risk of crimes occurring " by influencing " their multiple causes " (para. 3). UN وفي المبادئ التوجيهية، يُقصَد بمنع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث الجرائم " من خلال التأثير في " أسبابها المتعددة " (الفقرة 3).
    While forced displacement in Mexico has multiple causes, the conflict in Chiapas is primary. UN والنزاع الدائر في ولاية شياباس نزاع أساسي رغم تعدد أسباب التشريد القسري في المكسيك.
    The multiple causes that can lead a child to cease attending school can include family circumstances, the parents' education, access to schools, and the low value attributed to education as a means of achieving better future employment. UN فظروف الوسط العائلي، وتعلُّم الآباء والأمهات، وسبل الوصول إلى الحجرات الدراسية، والتقليل من شأن التعليم كوسيلة لبلوغ مستقبل مهني أفضل، قد تكون من بين أمور أخرى الأسباب المتعددة التي تدفع الطفل إلى ترك الدراسة.
    Similarly, the French cancer plan seeks to address all aspects of the issue: fighting the multiple causes, screening, care, support, health providers and, of course, research. UN وبالمثل، فإن الخطة الفرنسية لمكافحة السرطان تسعى إلى معالجة جميع جوانب المسألة: مكافحة الأسباب المتعددة والفحص الطبي والرعاية والدعم ومقدمي الخدمات الصحية، وبالطبع، البحوث.
    Such policies include those relating to employment, education, health, housing and urban planning, given the multiple causes of crime and the faculties required to address them. UN وتشمل هذه السياسات عناصر تتعلق بالعمالة والتعليم والصحة والسكن وتخطيط المدن، بالنظر إلى الأسباب المتعددة للجريمة وللكفاءات اللازمة لمعالجتها.
    16. More systemic analysis is required to identify the multiple causes of poverty, inequality and social exclusion, along with the composition and location of those groups that are excluded and marginalized. UN 16 - ويلزم إجراء تحليل عام لتحديد الأسباب المتعددة للفقر وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي والوقوف على تكوين وموقع الفئات التي تعاني من الاستبعاد والتهميش.
    In Côte d'Ivoire, UNOCI has been coordinating closely with the Government of National Reconciliation, the AU and ECOWAS to address the multiple causes of conflict in that country. UN ومن ثم، واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التنسيق على نحو وثيق مع حكومة المصالحة الوطنية والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمعالجة الأسباب المتعددة للصراع الدائر في ذلك البلد.
    25.A. The multiple causes of marine debris, including lack of controls on land-based disposal of waste, lack of management of beach litter and ship-generated litter, and the scale and distribution of the problem. UN 25 - ألف الأسباب المتعددة للحطام البحري، بما في ذلك غياب الضوابط على عملية التخلّص من النفايات ذات المصدر البري، وعدم معالجة القمامة على السواحل والقمامة المتولّدة من السفن وحجم المشكلة وتوزيعها.
    There were multiple causes for the high rate, including an insufficient medical workforce. UN وهناك أسباب متعددة لهذا المعدل العالي، بما في ذلك عدم وجود يد عاملة طبية كافية.
    There are multiple causes for the increase in the number of filed sexual violence and sexual harassment cases. UN ثمة أسباب متعددة للزيادة في عدد دعاوى العنف الجنسي والتحرش الجنسي المقدمة.
    Hunger and poverty have multiple causes that must be dealt with in the broader context of economic and social development as a first and necessary step. UN فالفقر والجوع لهما أسباب متعددة ينبغي تناولها في السياق اﻷعم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية باعتبارها خطوة أولى ضرورية.
    The slowdown has multiple causes, with the key drivers thought to be the slow pace of implementation of projects financed by the Global Fund and the cancellation of the Fund's eleventh round of grants. UN وثمة أسباب متعددة لهذا التباطؤ، ويُعتقد أن أبرز الأسباب الدافعة لذلك هو بطء وتيرة تنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي وإلغاء الجولة الحادية عشرة لمنح الصندوق.
    It was emphasized that there were no simple or short-term solutions to the nexus of crime, victimization and insecurity, which were complex realities with multiple causes. UN وجرى التأكيد على عدم وجود حلول بسيطة أو قصيرة الأجل لنطاق الجريمة والإيذاء وانعدام الأمن التي تعتبر حقائق معقدة ذات أسباب متعددة.
    In the Guidelines, crime prevention refers to " strategies and measures that seek to reduce the risk of crimes occurring " by influencing " their multiple causes " (para. 3). UN وفي المبادئ التوجيهية، يُقصَد بمنع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث الجرائم " من خلال التأثير في " أسبابها المتعددة " (الفقرة 3).
    3. For the purposes of the present Guidelines, " crime prevention " comprises strategies and measures that seek to reduce the risk of crimes occurring, and their potential harmful effects on individuals and society, including fear of crime, by intervening to influence their multiple causes. UN 3- ولأغراض هذه المبادئ التوجيهية، يتضمن " منع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعددة.
    3. For the purposes of the present Guidelines, " crime prevention " comprises strategies and measures that seek to reduce the risk of crimes occurring, and their potential harmful effects on individuals and society, including fear of crime, by intervening to influence their multiple causes. UN 3- ولأغراض هذه المبادئ التوجيهية، يتضمن " منع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعددة.
    She emphasized the multiple causes of water-related disasters, noting the need for integrated water management, which included soil moisture as well as surface and groundwater, particularly in drought-prone areas. UN وأكدت على تعدد أسباب الكوارث التي لها صلة بالمياه، ولاحظت ضرورة تكامل الادارة المائية بحيث تشمل رطوبة التربة والمياه السطحية والجوفية، لا سيما في المناطق المعرضة للجفاف.
    The publication entitled Rethinking Poverty: Report on the World Social Situation, 2010 challenges all of us, Governments, civil society, business and social planners, to recognize that poverty has multiple causes and many dimensions. UN () يتحدانا جميعا، حكومات ومجتمعا مدنيا ومخططين للأعمال ومخططين اجتماعيين، أن نقر بأن للفقر العديد من الأسباب والأبعاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more