"muslims in" - Translation from English to Arabic

    • المسلمين في
        
    • المسلمون في
        
    • للمسلمين في
        
    • مسلم في
        
    • مسلما في
        
    • مسلمي
        
    • المسلمين بتضمين
        
    • والمسلمين في
        
    • لمسلمي
        
    • المسلم في
        
    • المسلمة في
        
    • المسلمين فيما
        
    On her second visit, the Independent Expert was informed that the Muslims in Boda had finally received humanitarian assistance. UN وخلال الزيارة الثانية، أُبلغت الخبيرة المستقلة بأن المسلمين في بودا قد تمكنوا أخيراً من تلقي المساعدات الإنسانية.
    The statements made by Kjærsgaard are only an illustration of a long lasting pattern of crimes committed against Muslims in Denmark. UN والتصريحات التي أدلت بها السيدة كييرسغارد ليست إلا مثالاً على نمط طال أمده لجرائم تُرتكب ضد المسلمين في الدانمرك.
    It reaffirms the right of the Shura to be officially recognized as a body representing Muslims in Luxembourg. UN وهي تعيد التأكيد على حق مجلس الشورى في أن يكون معتمداً كجهاز يمثل المسلمين في لكسمبرغ.
    Muslims in the area accused the LTTE of the murders and there were also anti-Tamil incidents which resulted in more than 30 people killed; UN واتهم المسلمون في المنطقة نمور التحرير بعمليات الاغتيال. ووقعت أيضاً حوادث ضد التاميل وأسفرت عن مقتل أكثر من ٠٣ شخصاً؛
    It allowed the Muslims in the Fiji Police Force to grow beards in accordance with their religious beliefs. UN فسُمح للمسلمين في قوات شرطة فيجي بأن يطلقوا اللحية وفقاً لمعتقداتهم الدينية.
    64. The Conference stressed its commitment toward Muslims in non-OIC Member States. UN أكد المؤتمر التزامه تجاه المسلمين في الدول غير الأعضاء في المنظمة.
    His country supported interreligious dialogue, including with Muslims in Switzerland itself. UN وأعلن تأييد بلده للحوار فيما بين الأديان، بما فيه الحوار مع المسلمين في سويسرا ذاتها.
    The Meeting further urged the Government of India to take steps to improve the conditions of the Muslims in the country in line with the recommendations of the Sachar Committee Report. UN كما حث الاجتماع حكومة الهند على اتخاذ خطوات لتحسين أوضاع المسلمين في هذا البلد طبقا لتوصيات تقرير لجنة ساشار.
    The Mufti of Istanbul declared that the treatment of Greeks in Turkey was linked to that of Muslims in Greece. UN وقد صّرح مفتي اسطنبول أن معاملة اليونانيين في تركيا ترتبط بمعاملة المسلمين في اليونان.
    Of course, even the views of all the interviewees mentioned do not represent those of all Muslims in Bangladesh. They do, however, offer insight into the status of Muslims. UN وبالطبع، لا تعبر آراء المحادثين المشار إليهم آنفا عن جملة المسلمين في بنغلاديش، وإن كانت تلقي الضوء على حالة المسلمين.
    However, there were large numbers of Muslims in the foreign community. UN غير أنه يوجـد عدد كبير من المسلمين في أوساط الجالية الأجنبية.
    Attempts to link Islam to terrorism and target Muslims in the West arose from a mistaken conception of Islam, and greater dialogue among civilizations was necessary to combat them. UN وتظهر المحاولات للربط بين الإسلام والإرهاب واستهداف المسلمين في الغرب نتيجة تصوّر خاطئ عن الإسلام ويعتبر إجراء المزيد من الحوار بين الحضارات ضرورياً لمكافحة هذه الأشكال.
    The Netherlands was pleased to see that reactions now are such as they are, and that the position of Muslims in the Netherlands is welcomed and encouraged. UN وقالت إن هولندا سُرّت بردود الفعل الحالية وإن موقف المسلمين في هولندا يلقى الترحيب والتشجيع.
    The Netherlands was pleased to see that reactions now are such as they are, and that the position of Muslims in the Netherlands is welcomed and encouraged. UN وقالت إن هولندا سُرّت بردود الفعل الحالية وبأن موقف المسلمين في هولندا يلقى الترحيب والتشجيع.
    His delegation condemned the defamation of religion, particularly specific acts which had targeted Muslims in recent years. UN ويدين وفده تشويه الدين، وخاصة أعمال معينة موجهة ضد المسلمين في السنوات الأخيرة.
    There are about as many Muslims in the world as there are Chinese. UN يماثل عدد المسلمين في العالم تقريبا عدد الصينيين.
    This law is only applicable to non-Muslims in Malaysia; however, the Act specifies that it shall also apply to Muslims in states, which adopt the law. UN ويطبق هذا القانون فقط على غير المسلمين في ماليزيا؛ بيد أن القانون يشير إلى جواز تطبيقه أيضا على المسلمين في الولايات التي تعتمده.
    IIFSO book series has so far been published in minimum of 80 world and local languages spoken by Muslims in all corners of the globe. UN وقد تم إصدار سلاسل كتب الاتحاد حتى اﻵن فيما لا يقل عن ثمانين لغة عالمية ومحلية يتحدثها المسلمون في جميع أنحاء العالم.
    Up to now there is no single representation or central association of Muslims in Germany. UN فحتى الآن، لا يوجد تمثيل وحيد أو جمعية مركزية للمسلمين في ألمانيا.
    Muslim reproductive health promotion: There are more than 20 million Muslims in Ningxia and Xinjiang. UN الترويج للصحة الإنجابية بين المسلمين: يوجد أكثر من 20 مليون مسلم في مقاطعتي نينجيا وجنجيانغ.
    In justifying the decision not to demolish the house of Israeli settler Baruch Goldstein, who killed 29 Muslims in Hebron, the Court referred to arguments stating that the authorities should not have recourse to emergency regulations in cases where the accused gets killed. UN فقد ساقت المحكمة في تبريرها لقرارها عدم هدم منزل المستوطن الاسرائيلي باروخ غولدستاين الذي قتل ٢٩ مسلما في الخليل حججا قائلة بأنه ينبغي على السلطات ألا تلجأ ﻷنظمة الطوارئ في الحالات التي يقتل فيها المتهم.
    Several observers commented on the situation of Muslims in India who had been unable to participate in national decision-making. UN وعلّق عدة مراقبين على أوضاع مسلمي الهند الذين لا يستطيعون المشاركة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني.
    Deletion of the statement required of Muslims regarding non-recognition of Ahmadis as Muslims in passport application forms is strongly recommended. UN ويوصي بشدة بإلغاء الشرط المفروض على المسلمين بتضمين وثائق الحصول على جواز سفر اعترافا بأن اﻷحمديين ليسوا من المسلمين.
    This resulted in a clash between Tamils and Muslims in the town. UN واسفر ذلك عن صدام بين التاميل والمسلمين في المدينة.
    Economic assistance to Muslims in Bosnia and Herzegovina UN بشأن المساعدة الاقتصادية لمسلمي البوسنة والهرسك
    They recruit young disenchanted Muslims in prison, and send them to training camps in the Horn of Africa. Open Subtitles إنهم يوهمون تجنيد الشباب المسلم في السجن ويرسلونهم لمخيمات تدريب في القرن الأفريقي
    On the other hand, the Ministry has apparently made no objection to minority Muslims in Sandzak selling their property to local Serbs before leaving the country. UN ومن جهة أخرى، يبدو أن الوزارة لم تبد أي اعتراض على قيام اﻷقلية المسلمة في سنجق ببيع ممتلكاتها للصرب المحليين قبل مغادرة البلد.
    Deletion of the statement required of Muslims regarding non-recognition of Ahmadis as Muslims in passport application forms is strongly recommended. UN ويشجع بشدة على إلغاء الشرط المفروض على المسلمين فيما يتعلق بعدم الاعتراف باﻷحمديين بوصفهم مسلمين في وثائق الحصول على جواز السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more