"must address" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن تعالج
        
    • ويجب أن تعالج
        
    • يجب أن يعالج
        
    • يجب أن تتصدى
        
    • يجب أن تتناول
        
    • ويجب أن تتناول
        
    • يجب أن يتصدى
        
    • ويجب أن تتصدى
        
    • يجب أن يتناول
        
    • ويجب أن يعالج
        
    • ويجب أن يتصدى
        
    • ينبغي أن تعالج
        
    • يجب أن تعالجها
        
    • وينبغي أن تعالج
        
    • أن تلبي
        
    Poverty eradication efforts must address the root causes of poverty; the only way to escape poverty was through development. UN وذكرت أنه يجب أن تعالج جهود مكافحة الفقر الأسباب الجذرية للفقر؛ وأن السبيل الوحيد للهروب من الفقر هو سبيل التنمية.
    It was noted that globalization must address the movement of people, and not just goods and capital. UN وأشير إلى أن العولمة يجب أن تعالج التنقلات البشرية، وألا تقتصر على معالجة حركة البضائع ورؤوس المال فقط.
    The resolution must address open wounds in societies that could erupt in future conflict down the road. UN ويجب أن تعالج التسوية الجروح المفتوحة في المجتمعات والتي قد تتفتق في منازعات تنشب مستقبلاً.
    Any future agreement must address those security threats. UN إن أي اتفاق في المستقبل يجب أن يعالج تلك التهديدات الأمنية.
    The direct impacts of climate change are felt locally and more broadly and, therefore, responses must address these circumstances. UN ويكون الشعور بالآثار المباشرة لتغير المناخ محليا وعلى نطاق أوسع، وبالتالي يجب أن تتصدى الاستجابات لهذه الظروف.
    In addition, the procurement regulations must address, inter alia: UN وعلاوة على ذلك يجب أن تتناول لوائح الاشتراء، في جملة أمور، ما يلي:
    Those negations must address all permanent-status issues, without exception. UN ويجب أن تتناول تلك المفاوضات كافة المسائل المتعلقة بالوضع الدائم دون استثناء.
    In particular, it must address the specific issues of sustainable development. UN وعلى وجه الخصوص، يجب أن يتصدى للقضايا المحددة للتنمية المستدامة.
    He hoped that the resumed peace process, which must address the status of Jerusalem, would facilitate a just and lasting solution to the conflict. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي عملية السلام، التي يجب أن تعالج وضع القدس، إلى إيجاد حل عادل ودائم للنزاع.
    10. Where they are to be set out in the procurement regulations, the latter must address, inter alia, and as applicable: UN 10- وحيثما تقرَّر تحديدها في لوائح الاشتراء، يجب أن تعالج هذه الأخيرة، في جملة أمور وحسب الانطباق، ما يلي:
    State economic and social policies must address the intersection of oppressions against women, including those relating to race, ethnicity, class, language, religion, sexual orientation and national status. UN يجب أن تعالج السياسات الاقتصادية والاجتماعية الحكومية الجوانب المتعددة لاضطهاد المرأة، بما فيها المتعلقة بالعرق والإثنية والطبقة الاجتماعية واللغة والدين والميول الجنسية والمركز الوطني.
    Corrective action must address these problems as well. UN ويجب أن تعالج إجراءات التصحيح هاتين المشكلتين أيضا.
    These activities must address the following: UN ويجب أن تعالج هذه الأنشطة المواضيع التالية:
    Regardless of the cause, UNFPA must address this deficiency. UN وبغض النظر عن السبب، يجب أن يعالج الصندوق هذا القصور.
    As developing countries are underrepresented in the Council, any reform must address that inequality. UN وبما أن البلدان النامية ليست ممثلة بالكافي في المجلس، فإن أي إصلاح يجب أن يعالج ذلك النقص.
    Our preventive measures must address such forces and factors in order to disarm potential terrorists. UN إن تدابيرنا الوقائية يجب أن تتصدى لتلك القوى والعوامل في سبيل نزع سلاح الإرهابيين المحتملين.
    This is the challenge that we the peoples of the United Nations must address as a matter of priority. UN وهذا هو التحدي الذي يجب أن تتصدى له شعوب اﻷمم المتحدة كمسألة ذات أولوية.
    Ireland believes that, to be meaningful, a fissile material treaty must address the disarmament agenda of the NPT as well as its non-proliferation agenda. UN وتعتقد أيرلندا أن أية معاهدة مجدية بشأن المواد الانشطارية يجب أن تتناول جدول أعمال نزع السلاح الخاص بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلاً عن جدول أعمال عدم الانتشار الخاص بالمعاهدة نفسها.
    Budgets must address women's needs and priorities, and funds must be accessible to women's organizations. UN ويجب أن تتناول الميزانيات احتياجات المرأة وأولوياتها، ولا بد أن تكون الأموال متاحة للمنظمات النسائية.
    In order to truly make a difference, Security Council reform must address that body's current structural imbalance. UN وبغية إحداث فرق حقيقي، يجب أن يتصدى إصلاح مجلس الأمن للخلل الهيكلي الراهن الكامن في تلك الهيئة.
    The settlement must address the security of all citizens and national communities. UN ويجب أن تتصدى التسوية لمسألة أمن جميع المواطنين والطوائف القومية.
    It must address both enlargement of the membership and improvement of its working methods. UN يجب أن يتناول زيادة عدد أعضائه وتحسين أساليب عمله.
    The Human Rights Council must address that serious challenge in order to maintain its credibility and legitimacy. UN ويجب أن يعالج مجلس حقوق الإنسان هذا التحدي الخطير للمحافظة على مصداقيته وشرعيته.
    Preventing violence against women must address those acts, and arms must not be sold where such heinous acts are being perpetrated with impunity. UN ويجب أن يتصدى منع العنف ضد المرأة لهذه الأفعال، ويجب ألا يباع السلاح حيثما ترتكب مثل هذه الأفعال المهينة دون عقاب.
    758. The Ministers recalled that the Vienna Declaration on Crime and Justice and the Bangkok Declaration recognized that comprehensive crime prevention strategies must address, inter alia, the root causes and risk factors of crime. UN 758- ذكَّر الوزراء بأن إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة، وإعلان بانكوك يقران بأن الاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة ينبغي أن تعالج جملة أمور منها الأسباب الرئيسية للجريمة وعوامل الخطر المرتبطة بها.
    The discussion that follows reviews the principal issues that States must address in elaborating a series of transition provisions. UN وتستعرض المناقشة الواردة أدناه المسائل الأساسية التي يجب أن تعالجها الدول لدى إعداد مجموعة من الأحكام الانتقالية.
    Peace agreements must address the needs and grievances of the whole population, not only those of the armed factions. UN وينبغي أن تعالج اتفاقيات السلام احتياجات، وشكاوى، جميع السكان، دون الاقتصار على احتياجات وشكاوى الجماعات المسلحة فقط.
    Relief must address needs; the United Nations has a significant role to play in needs assessment. UN فاﻹغاثة يجب أن تلبي الاحتياجات؛ وعلى اﻷمم المتحدة القيام بدور هام في تقييم هذه الاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more