However, greater financial flexibility must be accompanied by sufficient transparency and accountability. | UN | ولكن زيادة المرونة المالية يجب أن تقترن بقدر كاف من الشفافية والخضوع للمحاسبة. |
That is why it is placed -- and rightly so -- high on the international agenda, but that renewed international commitment must be accompanied by concrete and consistent actions. | UN | وهذا هو السبب في وضعها، عن حق، في مرتبة متقدمة في جدول الأعمال الدولي، ولكن ذلك الالتزام الدولي المتجدد يجب أن يقترن باتخاذ إجراءات ملموسة ومتسقة. |
But we are also aware that actions to suppress terrorism must be accompanied by measures to tackle the causes of terrorism. | UN | ولكننا نعي أيضا أن إجراءات كبح الإرهاب يجب أن تكون مصحوبة بتدابير لمعالجة أسبابه. |
Strong tax policies must be accompanied by the administrative and institutional capacity to collect taxes fairly and efficiently.18 | UN | ويجب أن يقترن وضع سياسات ضريبية محكمة بتوفر القدرة الإدارية والمؤسسية على تحصيل الضرائب بإنصاف وكفاءة. |
To accelerate poverty reduction, growth must be accompanied by a more equal distribution of income, assets and opportunities. | UN | وبغية التعجيل في الحد من الفقر، يجب أن يصاحب النمو توزيع أكثر عدالة للأصول والدخل والفرص. |
A political framework favourable to the establishment of the rule of law must be accompanied by sound economic policies to promote savings and combat corruption. | UN | ووجود إطار سياسي ملائم لترسيخ سيادة القانون يجب أن يكون مصحوبا بسياسات اقتصادية سليمة لتشجيع المدخرات ومحاربة الفساد. |
Investments in public health must be accompanied by investments in improving food security. | UN | فالاستثمارات في الصحة العامة يجب أن تقترن باستثمارات لتحسين الأمن الغذائي. |
Therefore, accountability mechanisms must be accompanied by measures to ensure access for those living in poverty, such as the provision of legal aid. | UN | ولذلك، يجب أن تقترن آليات المساءلة بتدابير تكفل وصول أولئك الذين يعيشون في الفقر إلى تلك الآليات، مثل توفير المعونة القانونية. |
83. Efforts to rationalize the use of resources must be accompanied by flexibility on the part of the Member States. | UN | 83 - وأفاد بأن الجهود الرامية إلى ترشيد استخدام الموارد يجب أن تقترن بالمرونة من جانب الدول الأعضاء. |
However, this right must be accompanied by the attendant commitment to the verification, monitoring and safeguard provisions of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | غير أن هذا الحق يجب أن يقترن بالتزام بأحكام التحقق والرصد والضمانات التي تأخذ بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
But this must be accompanied by a different political conception of development and integration. | UN | ولكن يجب أن يقترن ذلك بمفهوم سياسي مختلف للتنمية والاندماج. |
The Council members agreed that the negotiations must be accompanied by confidence-building measures to create an environment conducive to dialogue. | UN | واتفق أعضاءُ المجلس على أن المفاوضات يجب أن تكون مصحوبة بتدابير لبناء الثقة من أجل تهيئة بيئة مواتية للحوار. |
Voluntary repatriation of refugees was the ideal solution, but it must be accompanied by reintegration into society under acceptable economic and political conditions, with continuous surveillance of the returnees' welfare. | UN | وكانت اﻹعادة الطوعية للاجئين هي الحل المثالي ولكنها يجب أن تكون مصحوبة بإعادة الادماج في المجتمع تحت ظروف اقتصادية وسياسية مقبولة مع الاشراف المستمر على رفاه العائدين. |
Such growth must be accompanied by a more just distribution of income and wealth, the absence of which can cause unrest. | UN | ويجب أن يقترن هذا النمو بمزيد من التوزيع العادل للدخل والثروة، التي قد يؤدي عدم توفره إلى وقوع اضطرابات. |
This budgetary independence must be accompanied by an effective external audit. | UN | ويجب أن يقترن هذا الاستقلال المالي بمراجعة حسابات خارجية فعالة. |
Importantly, fiscal adjustment must be accompanied by administrative reform. | UN | وأهم من ذلك، يجب أن يصاحب اﻹصلاح اﻹداري عملية التعديل المالي. |
However, in order for that to be effective, it must be accompanied by the provision of adequate resources in terms of both personnel and financing at all levels. | UN | ومع ذلك، ليكون ذلك فعالا، يجب أن يكون مصحوبا بتوفير الموارد الواقية من جهتي الموظفين والتمويل على جميع المستويات. |
The opening of markets to competition must be accompanied by reaffirmed cooperation among the largest possible number of States. | UN | إن فتح اﻷسواق للمنافسة يجب أن يصاحبه التعاون المؤكد عليه من جديد بين أكبر عدد ممكن من الدول. |
Elections alone, however, do not guarantee the preservation of democracy: they must be accompanied by the establishment of machinery that protects every individual in our societies. | UN | ومع ذلك أن الانتخابات وحدها لا تضمن الحفاظ على الديمقراطية: إن الانتخابات يجب أن يصاحبها إنشاء آلية تحمي كل فرد في مجتمعاتنا. |
The technical law cannot stand on its own as a best practice but must be accompanied by government or state policies for implementation and the effect of such implementation in the society. | UN | فالقانون التقني لا يمكن أن ينهض بذاته باعتباره أفضل ممارسة، ولكن يجب أن ترافقه سياسات للحكومة أو الدولة من أجل التنفيذ، وتأثير ذلك التنفيذ في المجتمع. |
Quota systems may be helpful temporary measures, but they must be accompanied by wider efforts to achieve sustainable change. | UN | وقد تفيد أنظمة الحصص كتدابير مؤقتة، ولكن يجب أن يرافقها بذل جهود أوسع نطاقا لتحقيق تغيير مستدام. |
Delegation of authority must be accompanied by a rigorous system of accountability and the administration of justice. | UN | فعملية تفويض السلطة ينبغي أن تقترن بنظام صارم للمساءلة وإقامة العدل. |
However, this flexibility must be accompanied by strong protective language. | UN | غير أنه يجب أن تصاحب هذه المرونة بصيغة حمائية شديدة. |
Furthermore, in order to be sustainable, Afghanistan's economic growth must be accompanied by poverty reduction and increasing productive employment, as well as improved access to education and health care. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النمو الاقتصادي في أفغانستان كي يكون مستداما، يجب أن يرافقه الحد من الفقر وزيادة العمالة المنتجة، فضلا عن تحسين فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Actions in the nuclear disarmament arena must be accompanied by tangible measures in the area of conventional arms. | UN | ويجب أن يصحب الإجراءات المتخذة في مجال نزع السلاح النووي تدابير ملموسة في مجال الأسلحة التقليدية. |
This must be accompanied by good practices of mining companies such as corporate social responsibility and sustainability reports. | UN | ويجب أن يصاحب ذلك احترام شركات التعدين لأفضل الممارسات مثل المسؤولية الاجتماعية للشركات وإعداد تقارير عن الاستدامة. |