"must be conducted" - Translation from English to Arabic

    • يجب إجراء
        
    • يجب أن تتم
        
    • ويجب إجراء
        
    • يجب أن يتم
        
    • يجب أن تجرى
        
    • يجب أن تجري
        
    • ويجب أن تتم
        
    • يجب أن يجري
        
    • يجب تنفيذ
        
    • ويجب القيام
        
    • وينبغي إجراء
        
    • ويجب أن تجري
        
    • وينبغي أن تجري
        
    • يجب أن تُجرى
        
    • لا بد من إجراء
        
    A census must be conducted to determine the need in civil servants. UN كما يجب إجراء إحصاء لتحديد مدى الحاجة لموظفين في الخدمة المدنية.
    All foreign exchange remittances must be conducted through the Royal Monetary Authority. UN وجميع التحويلات الخارجية للعملة الأجنبية، يجب أن تتم عن طريق هيئة النقد الملكية.
    Investigations must be conducted independently, impartially, thoroughly, promptly and effectively. UN ويجب إجراء التحقيقات بصورة مستقلة ومحايدة وشاملة وعاجلة وفعالة.
    Its implementation, however, must be conducted in strict accordance with the principles negotiated with so much hard work. UN إلا أن تنفيذها يجب أن يتم بتقيد صارم بالمبادئ التي جرى التفاوض عليها من خلال مفاوضات شاقة للغاية.
    Negotiations must be conducted in an open, inclusive and transparent manner, without the imposition of any conditionalities. UN إذ يجب أن تجرى المفاوضات بأسلوب مفتوح وشامل وشفاف، دون فرض أي شروط.
    It sets forth an appropriate and universally recognized legal framework within which all activities relating to the seas and oceans must be conducted. UN وهي ترسي الإطار القانوني الملائم والمعترف به عالميا وحيث يجب أن تجري في نطاقه جميع الأنشطة المتصلة بالبحار والمحيطات.
    We have consistently taken the position that such negotiations must be conducted at the Conference on Disarmament. UN ولقد دأبنا على اتخاذ الموقف المتمثل في أنه يجب إجراء هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Lastly, honest and fair negotiations must be conducted. UN وأخيراً، يجب إجراء مفاوضات مخلصة وعادلة.
    Comprehensive and continuous field studies must be conducted to determine the technological, training and security needs of the United Nations forces. UN كما يجب إجراء دراسات ميدانية شاملة ومتواصلة لتحديد الاحتياجات التكنولوجية والتدريبية والأمنية لقوات الأمم المتحدة.
    We believe that enjoyment of marine resources must be conducted in a way that promotes and protects the interests of all. UN ونعتقد أن يجب أن تتم الاستفادة من الموارد البحرية بطريقة تعزز وتحمي مصالح الجميع.
    Mr. President, this exercise must be conducted within the Assembly under your guidance. UN السيد الرئيس، يجب أن تتم هذه العملية في إطار الجمعية العامة وبتوجيه منكم.
    Periodical continuation training must be conducted to ensure skills maintenance. UN ويجب إجراء تدريب استمراري دوري لضمان الحفاظ على المهارات.
    Direct and constructive dialogue that takes into account the positions of all relevant States must be conducted. UN ويجب إجراء حوار مباشر وبنّاء يراعي مواقف جميع الدول المعنية.
    But the struggle against terrorism must be conducted in full respect of State sovereignty and the rule of international law, including international humanitarian law. UN ويبقى أنه يجب أن يتم هذا الكفاح مع احترام سيادة الدول والمساواة الدولية والحقوق الإنسانية الدولية.
    The Act is built on the principles of good-faith behaviour and collective bargaining must be conducted in good faith. UN ويتأسس القانون على مبدأ السلوك بحسن نية، ومبدأ المفاوضة الجماعية التي يجب أن تجرى بحسن نية.
    Efforts to combat terrorism must be conducted in accordance with human rights standards, including the most basic human right: the right to life. UN بل يجب أن تجري جهود مكافحة الإرهاب طبقا لمعايير حقوق الإنسان، بما في ذلك أهم حقوق الإنسان الأساسية وهو الحق في الحياة.
    The fight against terrorism must be conducted in accordance with the principles enshrined in the UN Charter and fundamental principles of international law. UN ويجب أن تتم مكافحة الإرهاب وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Action to solve the world drug problem must be conducted jointly and requires shared responsibility. UN وأن العمل الرامي إلى حل مشكلة المخدرات العالمية يجب أن يجري بصورة مشتركة ويتطلب تقاسم أعباء المسؤولية.
    87. In all cases return measures must be conducted in a safe, child-appropriate and gendersensitive manner. UN 87- يجب تنفيذ تدابير العودة في جميع الحالات على نحو مأمون وبطريقة تراعي خصوصيات الطفل ونوع جنسه.
    This work must be conducted in a transparent and inclusive manner, without artificial timelines. UN ويجب القيام بهذه الأعمال بطريقة شفافة وشاملة ومن دون حدود زمنية مصطنعة.
    This test must be conducted in a safe area and away from the hazardous waste. UN وينبغي إجراء هذا الاختبار في مكان آمن وبعيداً عن النفايات الخطرة.
    Counter-terrorism efforts must be conducted within the framework of international cooperation, on the basis of respect for the principles and instruments of international human rights and humanitarian law. UN ويجب أن تجري الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في إطار التعاون الدولي، وعلى أساس احترام مبادئ وصكوك حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني.
    Its investigations must be conducted on an unbiased and impartial basis, which constitutes the very essence of justice. UN وينبغي أن تجري المحكمة تحقيقاتها على أساس محايد وغير متحيز، وهذا هو جوهر العدالة.
    Discussions with insurance providers and contractors were in progress, but must be conducted in phases, and would be lengthy. UN وأضاف أن المناقشات مع شركات التأمين والمقاولين جارية، إلا أنها يجب أن تُجرى على مراحل، وستستغرق وقتا طويلا.
    It means, on the one hand, that negotiations on disarmament agreements must be conducted within an appropriate multilateral framework. UN فهي تعني، من جهة، أنه لا بد من إجراء المفاوضات المتعلقة باتفاقات نزع السلاح في إطار مناسب متعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more