A census must be conducted to determine the need in civil servants. | UN | كما يجب إجراء إحصاء لتحديد مدى الحاجة لموظفين في الخدمة المدنية. |
All foreign exchange remittances must be conducted through the Royal Monetary Authority. | UN | وجميع التحويلات الخارجية للعملة الأجنبية، يجب أن تتم عن طريق هيئة النقد الملكية. |
Investigations must be conducted independently, impartially, thoroughly, promptly and effectively. | UN | ويجب إجراء التحقيقات بصورة مستقلة ومحايدة وشاملة وعاجلة وفعالة. |
Its implementation, however, must be conducted in strict accordance with the principles negotiated with so much hard work. | UN | إلا أن تنفيذها يجب أن يتم بتقيد صارم بالمبادئ التي جرى التفاوض عليها من خلال مفاوضات شاقة للغاية. |
Negotiations must be conducted in an open, inclusive and transparent manner, without the imposition of any conditionalities. | UN | إذ يجب أن تجرى المفاوضات بأسلوب مفتوح وشامل وشفاف، دون فرض أي شروط. |
It sets forth an appropriate and universally recognized legal framework within which all activities relating to the seas and oceans must be conducted. | UN | وهي ترسي الإطار القانوني الملائم والمعترف به عالميا وحيث يجب أن تجري في نطاقه جميع الأنشطة المتصلة بالبحار والمحيطات. |
We have consistently taken the position that such negotiations must be conducted at the Conference on Disarmament. | UN | ولقد دأبنا على اتخاذ الموقف المتمثل في أنه يجب إجراء هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |
Lastly, honest and fair negotiations must be conducted. | UN | وأخيراً، يجب إجراء مفاوضات مخلصة وعادلة. |
Comprehensive and continuous field studies must be conducted to determine the technological, training and security needs of the United Nations forces. | UN | كما يجب إجراء دراسات ميدانية شاملة ومتواصلة لتحديد الاحتياجات التكنولوجية والتدريبية والأمنية لقوات الأمم المتحدة. |
We believe that enjoyment of marine resources must be conducted in a way that promotes and protects the interests of all. | UN | ونعتقد أن يجب أن تتم الاستفادة من الموارد البحرية بطريقة تعزز وتحمي مصالح الجميع. |
Mr. President, this exercise must be conducted within the Assembly under your guidance. | UN | السيد الرئيس، يجب أن تتم هذه العملية في إطار الجمعية العامة وبتوجيه منكم. |
Periodical continuation training must be conducted to ensure skills maintenance. | UN | ويجب إجراء تدريب استمراري دوري لضمان الحفاظ على المهارات. |
Direct and constructive dialogue that takes into account the positions of all relevant States must be conducted. | UN | ويجب إجراء حوار مباشر وبنّاء يراعي مواقف جميع الدول المعنية. |
But the struggle against terrorism must be conducted in full respect of State sovereignty and the rule of international law, including international humanitarian law. | UN | ويبقى أنه يجب أن يتم هذا الكفاح مع احترام سيادة الدول والمساواة الدولية والحقوق الإنسانية الدولية. |
The Act is built on the principles of good-faith behaviour and collective bargaining must be conducted in good faith. | UN | ويتأسس القانون على مبدأ السلوك بحسن نية، ومبدأ المفاوضة الجماعية التي يجب أن تجرى بحسن نية. |
Efforts to combat terrorism must be conducted in accordance with human rights standards, including the most basic human right: the right to life. | UN | بل يجب أن تجري جهود مكافحة الإرهاب طبقا لمعايير حقوق الإنسان، بما في ذلك أهم حقوق الإنسان الأساسية وهو الحق في الحياة. |
The fight against terrorism must be conducted in accordance with the principles enshrined in the UN Charter and fundamental principles of international law. | UN | ويجب أن تتم مكافحة الإرهاب وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
Action to solve the world drug problem must be conducted jointly and requires shared responsibility. | UN | وأن العمل الرامي إلى حل مشكلة المخدرات العالمية يجب أن يجري بصورة مشتركة ويتطلب تقاسم أعباء المسؤولية. |
87. In all cases return measures must be conducted in a safe, child-appropriate and gendersensitive manner. | UN | 87- يجب تنفيذ تدابير العودة في جميع الحالات على نحو مأمون وبطريقة تراعي خصوصيات الطفل ونوع جنسه. |
This work must be conducted in a transparent and inclusive manner, without artificial timelines. | UN | ويجب القيام بهذه الأعمال بطريقة شفافة وشاملة ومن دون حدود زمنية مصطنعة. |
This test must be conducted in a safe area and away from the hazardous waste. | UN | وينبغي إجراء هذا الاختبار في مكان آمن وبعيداً عن النفايات الخطرة. |
Counter-terrorism efforts must be conducted within the framework of international cooperation, on the basis of respect for the principles and instruments of international human rights and humanitarian law. | UN | ويجب أن تجري الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في إطار التعاون الدولي، وعلى أساس احترام مبادئ وصكوك حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني. |
Its investigations must be conducted on an unbiased and impartial basis, which constitutes the very essence of justice. | UN | وينبغي أن تجري المحكمة تحقيقاتها على أساس محايد وغير متحيز، وهذا هو جوهر العدالة. |
Discussions with insurance providers and contractors were in progress, but must be conducted in phases, and would be lengthy. | UN | وأضاف أن المناقشات مع شركات التأمين والمقاولين جارية، إلا أنها يجب أن تُجرى على مراحل، وستستغرق وقتا طويلا. |
It means, on the one hand, that negotiations on disarmament agreements must be conducted within an appropriate multilateral framework. | UN | فهي تعني، من جهة، أنه لا بد من إجراء المفاوضات المتعلقة باتفاقات نزع السلاح في إطار مناسب متعدد الأطراف. |