"must be supported" - Translation from English to Arabic

    • ويجب دعم
        
    • يجب دعم
        
    • ولا بد من دعم
        
    • وينبغي دعم
        
    • يجب أن تكون معززة
        
    • يجب دعمها
        
    • يجب أن تدعم
        
    • ويجب أن تدعم
        
    • ً هو ضرورة دعم
        
    • ويجب تقديم الدعم
        
    • ينبغي دعم
        
    • لا بد من دعم
        
    • يجب دعمه
        
    • يتعين دعم
        
    • وجوب تأييد
        
    This must be supported with access to trade financing for developing countries. UN ويجب دعم هذه المبادرات بكفالة حصول البلدان النامية على تمويل التجارة.
    These kinds of indigenous-run programmes must be supported and promoted. UN ويجب دعم وتعزيز هذه البرامج التي تديرها الشعوب الأصلية.
    Countries of asylum must be supported in receiving refugees and displaced persons. UN وأضاف أنه يجب دعم بلدان اللجوء في استقبال اللاجئين والأشخاص المشردين.
    Security gains must be supported by progress in these areas to make them and the transition sustainable. UN ولا بد من دعم المكاسب الأمنية بتحقيق تقدم في هذه المجالات لجعلها هي والانتقال مستدامين.
    The valuable work of the Ministry of Human Rights must be supported. UN وينبغي دعم العمل القيﱢم الذي تقوم به وزارة حقوق اﻹنسان.
    Article 35(3) provides that claims in categories " D " , " E " and " F " must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss. UN 12- وتنص المادة 35(3) على أن المطالبات من الفئات " دال " و " هاء " و " واو " يجب أن تكون معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها.
    We are moreover convinced that this noble mandate has today its own raison d'être, and that it must be supported with determination, consistency and loyalty. UN وعلاوة على ذلك نحن مقتنعون بأن هذه الولاية النبيلة لها اليوم نفس اﻷهمية، وبأنه يجب دعمها بتصميم وثبات وإخلاص.
    How to take up that challenge is clear: Africa must be supported in its recovery efforts. UN وكيفية التصدي لذلك التحدي مسألة واضحة: يجب أن تدعم أفريقيا في جهودها للانتعاش.
    All obligations must be supported by an appropriate obligating document. UN ويجب أن تدعم جميع الالتزامات بوثيقة التزام مناسبة.
    Bosnia and Herzegovina must be supported in its efforts towards reconciliation, unity and progress. UN ويجب دعم جهود البوسنة والهرسك من أجل المصالحة، والوحدة والتقدم.
    The framework for disarmament and non-proliferation must be supported by a strong system of verification, compliance and full implementation. UN ويجب دعم إطار نزع السلاح وعدم الانتشار بنظام قوي للتحقق والامتثال والتنفيذ الكامل.
    These efforts must be supported by further opening of developed country markets for exports of interest to developing countries. UN ويجب دعم هذه الجهود بزيادة فتح أسواق البلدان المتقدمة للصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    I cannot neglect to mention the importance of civil society in our debates. Its participation must be supported forcefully. UN ولا يسعني أن أغفل أهمية المجتمع المدني في نقاشاتنا الذي يجب دعم مشاركته بقوة.
    These efforts must be supported so that they can be continued and strengthened. UN ولهذا يجب دعم هذه الجهود حتى يتسنى استمرارها وتعزيزها.
    It believed that the family must be supported in order truly to nurture children and protect them from physical and psychological harm. UN وتعتقد الحكومة أنه يجب دعم الأسرة في التوصل حقاً إلى رعاية الأطفال وحمايتهم من الأذى الجسدي والنفسي.
    African peacekeepers and the Government must be supported, as must the international fight against piracy. UN لا بد من دعم قوات حفظ السلام الأفريقية والحكومة، ولا بد من دعم الجهود الدولية لمكافحة القرصنة.
    The efforts of developing countries to achieve those major goals must be supported. UN وينبغي دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق تلك المقاصد الرئيسية.
    Article 35(3) provides that claims in categories " D " , " E " and " F " must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss. UN 12- وتنص المادة 35(3) على أن المطالبات من الفئات " دال " و " هاء " و " واو " يجب أن تكون معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها.
    Those are programmes that must be supported and encouraged. UN وتلك هي البرامج التي يجب دعمها وتشجيعها.
    We believe that national effort must be supported in a spirit of true partnership. UN ونرى أن الجهود الوطنية يجب أن تدعم بروح من الشراكة الحقيقية.
    All obligations must be supported by an appropriate obligating document. UN ويجب أن تدعم جميع الالتزام بوثيقة التزام مناسبة.
    The Treaty organization must be supported, both politically and financially, in completing the international monitoring system. UN ويجب تقديم الدعم السياسي والمالي لمنظمة المعاهدة لإنجاز نظام الرصد الدولي.
    Colombia agrees that national activities to establish and build peace in the aftermath of conflict must be supported by effective and timely civilian capacities. UN توافق كولومبيا على أنه ينبغي دعم الأنشطة الوطنية الهادفة إلى صنع وبناء السلام بعد انتهاء الصراع بقدرات مدنية فعالة وفي الوقت المناسب.
    Fortunately, the need to take these steps seems to be widely recognized, but the elaboration of national strategies cannot be a one-time exercise: The Partnership is a long-term undertaking that must be supported over the years by national institutions that consult, make decisions and secure their implementation. UN ولحسن الطالع أن هناك تسليما واسع النطاق بضرورة اتخاذ هذه الخطوات، ولكن وضع استراتيجيات وطنية لا يمكن أن يكون عملية تتم لمرة واحدة فقط: فالشراكة هي التزام طويل الأجل يجب دعمه على مر السنين بمؤسسات وطنية تسدي المشورة وتتخذ القرارات وتكفل تنفيذها.
    Long-term data preservation (LTDP) must be supported. UN كما يتعين دعم حفظ البيانات على المدى الطويل.
    Genuine support for the peace process meant that the right of the Palestinian people to self-determination must be supported because there would be no just and lasting peace in he Middle East unless the Palestinian people were able to exercise that right fully. UN والتأييد الحقيقي لعملية السلام يعني وجوب تأييد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير ﻷنه لن يكون هناك سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط إلا إذا تمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة ذلك الحق تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more