The Conference on Disarmament's consultations on its agenda must continue. | UN | إن مشاورات مؤتمر نزع السلاح بشأن جدول أعماله يجب أن تستمر. |
Similarly, the process of revitalizing the General Assembly must continue. | UN | كذلك، فإن عملية تنشيط الجمعية العامة يجب أن تستمر. |
MINUSTAH projects to strengthen Haitian institutions and reduce community violence had been crucial, and must continue to be supported. | UN | وقالت إن مشاريع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مشاريع بالغة الأهمية يجب أن يستمر دعمها. |
Efforts made so far were important and must continue. | UN | والجهود المبذولة حتى الآن مهمة ويجب أن تستمر. |
Nonetheless, much work remained to be done, and universalization must continue to be treated as a matter of priority. | UN | بيد أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي إنجازه ويجب مواصلة منح الأولوية للتعامل مع عالمية الاتفاقية. |
First, the human rights situation in the country must continue to be closely monitored, investigated, and documented. | UN | أولا، يجب مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد عن كثب والقيام بتحقيقات بشأنها وتوثيقها. |
The voices of troop- and police-contributing countries must continue to be taken into account as peacekeeping evolved. | UN | ويجب أن يستمر أخذ آراء البلدان المساهمة بقوات وبشرطة في الاعتبار مع تطور حفظ السلام. |
We believe that international assistance to such areas must continue and increase. | UN | ونرى أن المساعدة الدولية لتلك المناطق يجب أن تستمر وأن تزيد. |
Most of the people of Paraguay understand that the historic steps we have taken in that direction must continue and become irreversible. | UN | ويفهم معظم سكان باراغواي أن الخطوات التاريخية التي اتخذناها في ذلك الاتجاه يجب أن تستمر ويصبح الرجوع عنها غير ممكن. |
You feel your journey must continue until you have found redemption? | Open Subtitles | تشعر أن رحلتك يجب أن تستمر رغم أنك وجدت الخلاص؟ |
The resident coordinator system must continue to be strengthened. | UN | لذا يجب أن يستمر تعزيز نظام المنسق المقيم. |
The United States is directly engaged in this effort, which has already produced valuable results, and we believe that it must continue. | UN | والولايات المتحدة تشترك اشتراكا مباشرا في هذا الجهد، الذي أسفر بالفعل عن نتائج قيمة، ونحن نعتقد أنه يجب أن يستمر. |
As verification stood at the core of the Treaty, financial and diplomatic support for the Preparatory Commission must continue unabated. | UN | ولما كان التحقق هو في صميم المعاهدة، فإن الدعم المالي والدبلوماسي للجنة التحضيرية يجب أن يستمر بدون فتور. |
El Salvador must continue to receive assistance from the international community. | UN | ويجب أن تستمر السلفادور في تلقي المساعدة من المجتمع الدولي. |
The work for universal adherence to the Code must continue. | UN | ويجب مواصلة العمل من أجل الانصياع العام لهذه المدونة. |
However, despite the challenges, the work of rebuilding Haiti must continue. | UN | بيد أنه رغم تلك التحديات، يجب مواصلة العمل على إعادة إعمار هايتي. |
On that basis, while its nature and level may change, backstopping support of peace-keeping activities at Headquarters will and must continue. | UN | وعلى هذا اﻷساس، سيستمر، ويجب أن يستمر دعم عمليات حفظ السلام في المقر وإن تغيرت طبيعة هذا الدعم ومستواه. |
That Committee must continue to enhance its working methods and effectiveness. | UN | وأضاف أنه يجب أن تواصل اللجنة تحسين أساليب عملها وفعاليتها. |
Underlining that the peace process in Somalia must continue and be completed through dialogue and not by resorting to the use of force, | UN | وإذ تشدد على أن عملية السلام في الصومال يجب أن تتواصل وأن تنجَز من خلال الحوار، لا باللجوء إلى استخدام القوة، |
The process of administrative and budgetary reform must continue and be accelerated. | UN | يجب الاستمرار في عملية إصلاح الإدارة والميزانية، والإسراع فيها. |
The peace process must continue unhindered and uninhibited towards its goal of a permanent and comprehensive peace, a goal to which we all aspire. | UN | ويجب أن تتواصل عملية السلام من دون عائق وإحباط باتجاه هدفها المتمثل في إحلال سلام دائم وشامل، وهو هدف نصبو إليه جميعا. |
Governments must continue to include youth representatives in their national delegations, and allow us to participate and be listened to. | UN | ويجب أن تواصل الحكومات إشراك الشباب في وفودها الوطنية، وإتاحة الفرص لنا لنشارك وإتاحة الفرص للآخرين ليستمعوا إلينا. |
A nuclear safety culture must continue to be strengthened and a nuclear security culture fostered. | UN | ولا بد من مواصلة العمل على تقوية ثقافة تتعلق بالأمان النووي وعلى تعزيز ثقافة للأمن النووي. |
And, more importantly, they can never be a substitute for genuine multilateralism, which must continue to take place inside the United Nations. | UN | وأهم من ذلك أنها لن تستطيع أبدا أن تكون بديلا للتعاون المتعدد الأطراف الحقيقي لأنه يجب أن يتواصل في داخل الأمم المتحدة. |
Progress must continue on implementation review, asset recovery and technical assistance. | UN | وأضافت قائلة إنه لا بد من مواصلة التقدم بشأن استعراض التنفيذ، واستعادة الأصول، والمساعدات التقنية. |
In the meantime, the considerable progress already made by the Palestinian Authority in State-building must continue to be supported by the international community. | UN | وفي هذا الأثناء، يجب أن يواصل المجتمع الدولي دعم التقدم الذي أحرزته السلطة الفلسطينية في بناء الدولة. |