In that context, the Government must ensure the right of indigenous peoples to be heard before their traditional lands are exploited. | UN | وفي هذا السياق، قالت إن الحكومة يجب أن تضمن حق الشعوب الأصلية في الاستماع إليها قبل استغلال أراضيها التقليدية. |
Consequently, Africa must ensure that its concerns are adequately reflected in any future international climate change regime. | UN | وبالتالي يجب أن تضمن أفريقيا أن تنعكس أوجه قلقها على نحو ملائم في أي نظام دولي لتغير المناخ يتم إنشاؤه مستقبلاً. |
These protocols must ensure legal and social assessment and support; | UN | ويجب أن تكفل هذه البروتوكولات التقييم والدعم القانونيين والاجتماعيين؛ |
All States, particularly the Serbian entity, must ensure completion of declared reduction liabilities and implementation of other related obligations. | UN | ويجب أن تكفل جميع الدول، وخاصة الكيان الصربي، إكمال مسؤوليات التخفيض المعلن وتنفيذ الالتزامات اﻷخرى ذات الصلة. |
With our collective efforts, the international community must ensure that such a frightening and very real possibility does not materialize. | UN | إن المجتمع الدولي، بجهودنا الجماعية، يجب أن يكفل بألا تتحقق تلك الإمكانية المخيفة والحقيقة جدا. |
States parties must ensure that State institutions, agents, laws and policies do not directly or explicitly discriminate against women. | UN | ويجب أن تضمن الدول الأطراف ألا تميز مؤسسات الدولة أو موظفوها أو قوانينها أو سياساتها بشكل مباشر أو صريح ضد المرأة. |
The facility must ensure occupational health and safety of employees by: | UN | ويجب أن يكفل المرفق الصحة والسلامة المهنيتين للعاملين من خلال: |
Adequate financing must ensure that water and sanitation systems are sustainable, and that services are affordable to everyone. | UN | ويجب أن يضمن التمويل الكافي استدامة نظم المياه والصرف الصحي، وقدرة الجميع على دفع تكلفة الخدمات. |
With regard to the right to participation, the process of dialogue must ensure that it reflects the views of those at the geographical margins in remote and isolated parts of Nepal. | UN | وفيما يتعلق بحق المشاركة يجب أن يضمن الحوار الأخذ بآراء من هم على الهامش جغرافياً في مناطق نائية من أو في مناطق معزولة. |
Civil judges were required to negotiate with the parties concerned in order to reach their decisions, which must ensure the well-being of the child, and their rulings on guardianship had precedence over all others. | UN | والمطلوب من القضاة المدنيين أن يتفاوضوا مع الأطراف المعنية من أجل التوصل إلى قراراتهم، التي يجب أن تضمن رفاهية الطفل. وللأحكام التي يصدرونها بشأن الولاية الأولوية على جميع الأحكام الأخرى. |
To this end, States parties must ensure an inclusive education system at all levels and life-long learning. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض يجب أن تضمن الدول الأطراف وجود نظام تعليمي جامع على كافة مستويات التعليم والتعليم مدى الحياة. |
First, good governance must ensure local community ownership of resource management. | UN | أولا، يجب أن تضمن الحوكمة الرشيدة مسؤولية المجتمع المحلي عن إدارة الموارد. |
It must ensure a strong role for women and apply a gender perspective. | UN | ويجب أن تكفل دوراً قوياً للمرأة وتأخذ بالمنظور الجنساني. |
The United Nations must never compromise the implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons; it must ensure that all countries, without exception, comply. | UN | لا يجب أبدا، للأمم المتحدة أن تتساهل في تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويجب أن تكفل امتثال جميع البلدان لها بدون استثناء. |
The process of decision-making must ensure coherence and be inclusive. | UN | ويجب أن تكفل عملية اتخاذ القرار الاتساق والشمولية. |
In addition to access and tenure rights, the system must ensure market access, sufficient support systems and other rights such as freedom of association. | UN | وبالإضافة إلى حقوق الوصول والحيازة، يجب أن يكفل النظام النفاد إلى الأسواق، ونظم دعم كافية وحقوق أخرى من قبيل حرية تكوين الجمعيات. |
States must ensure that the victims of such unlawful acts are rehabilitated and compensated. | UN | ويجب أن تضمن الدول إعادة تأهيل ضحايا هذه الأفعال غير القانونية وإنصافهم. |
The facility must ensure occupational health and safety of employees by: | UN | ويجب أن يكفل المرفق الصحة والسلامة المهنيتين للعاملين من خلال: |
Donors must ensure that the caregivers have everything they need in order to complete their work safely and efficiently. | UN | ويجب أن يضمن المانحون أن مقدمي الرعاية يحصلون على كل ما يحتاجون إليه من أجل إنجاز عملهم بسلامة وكفاءة. |
However, the Secretary-General must ensure that the Secretariat provided the necessary support to the regional commissions. | UN | غير أنها أردفت قائلة إن الأمين العام يجب أن يضمن توفير الأمانة العامة الدعم اللازم إلى اللجان الإقليمية. |
UNRWA must ensure that its installations were not used for such purposes. | UN | ويجب أن تتأكد الأونروا من أن منشآتها لا تستخدم في هذه الأغراض. |
Employers must ensure that where there are claims of sexual harassment these are dealt with in a confidential manner. | UN | يجب على أرباب العمل أن يكفلوا أنه حيث وُجِدت ادعاءات بالتحرش الجنسي تُعالج هذه بطريقة سرية. |
The State party must ensure that anyone arrested or detained on a criminal charge is brought promptly before a judge. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تؤمن المثول الفوري لأي شخص يتم اعتقاله أو احتجازه بتهمة جنائية أمام قاض. |
Reaffirming that every State party to the International Covenant on Civil and Political Rights must ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تؤمِّن لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في ذلك العهد، |
Purchasing companies in turn must ensure that suppliers meet the same requirements. | UN | وهي مطالبة بدورها أن تتأكد من أن الموردين يستوفون نفس الشروط. |
Under this obligation, they must ensure that individuals and companies do not deprive people of permanent access to adequate and sufficient food. | UN | وهو يفرض على الدولة أن تحرص على عدم قيام أفراد أو مؤسسات بمنع الناس من الحصول بصفة مستمرة على غذاء كاف وواف. |
The independence of the judiciary must be guaranteed and States must ensure that adequate and effective policing, with appropriate equipment and good pay for the law enforcement agencies, is put in place; | UN | وينبغي أن تكفل الدول تكوين هيئات للشرطة كافية وفعالة وتزويد وكالات إنفاذ القانون بالمعدات وتقديم رواتب جيدة إليهم؛ |
The law provides that the Government, through the Ministry of Finance, must ensure annual budget allocations in the national budget to the institutions in charge of implementing the law. | UN | وينص هذا القانون على وجوب أن تكفل الحكومة، عن طريق وزارة المالية، إدراج مخصصات مالية سنوية في الميزانية الوطنية للمؤسسات المسؤولة عن تنفيذ القانون. |