"must now" - Translation from English to Arabic

    • الآن أن
        
    • ويجب الآن
        
    • يتعين الآن
        
    • ويتعين الآن
        
    • يجب الآن
        
    • الواجب الآن
        
    • وينبغي اﻵن
        
    • ينبغي الآن
        
    • والآن يجب
        
    • ولا بد الآن
        
    • الموظفين الأن أن
        
    • يتعين علينا الآن
        
    • بات لزاماً
        
    • ويتعيّن الآن
        
    • لا بد الآن
        
    The Parties must now move ahead deliberately, taking each other's sincere concerns and genuine efforts into account. UN ويجب على الأطراف الآن أن تمضي قدماً بحرص مع مراعاة الشواغل الحقيقية والجهود الصادقة لكل من الجانبين.
    We must now assimilate the new circumstances, hold broad consultations and strive to find proposals acceptable to all. UN وعلينا الآن أن نستوعب الظروف الجديدة، ونعقد مشاورات واسعة النطاق ونسعى جاهدين لإيجاد مقترحات يقبلها الجميع.
    Measures must now be taken to rectify that situation. UN ويجب الآن اتخاذ التدابير اللازمة لتصويب هذا الوضع.
    Moreover, confessions must now be made before the court. UN وفضلا عن ذلك، يتعين الآن أن يتم الإدلاء بالاعترافات أمام المحكمة.
    This commitment must now be translated into effective action. UN ويتعين الآن ترجمة هذا الالتزام إلى إجراءات فعلية.
    Well, I must now return to my office and report my adjustments. Open Subtitles حسناً.. يجب الآن أن أعود إلى مكتبي و أبلغ عن تعديلاتي.
    We must now ensure that our programme of work is adjusted to support these goals and priorities. UN وعلينا الآن أن نعمل ما من شأنه أن يكِّيف برنامج عملنا لدعم هذه الأهداف والأولويات.
    All States must now recognize their non-negotiable duty to cooperate with the Tribunals, in accordance with the binding decisions of the Security Council. UN ويجب على جميع الدول الآن أن تعترف بواجبها الذي لا يقبل الجدل في التعاون مع المحكمتين وفقا لقرارات مجلس الأمن الملزمة.
    We must now pursue the path of reform, give shape to our early decisions, and resolve persisting differences. UN وعلينا الآن أن نتبع سبيل الإصلاح، ونعطي شكلا ملموسا للقرارات التي اتخذناها سابقا، ونحسم خلافاتنا المزمنة.
    We must now look at what can be done. UN وعلينا الآن أن ننظر فيما يمكن القيام به.
    We must now focus on making our ambitions real. UN وعلينا الآن أن نركز على جعل طموحاتنا واقعا.
    This same leadership must now be given to the fight against non-communicable diseases. UN ويجب الآن توفير نفس هذه القيادة في مكافحة الأمراض غير المعدية.
    They must now be translated into a wide range of actions that will progressively end the role of nuclear weapons in State security policies, and into a negotiating process, or processes, within agreed forums and time frames. UN ويجب الآن أن تتم ترجمتهما إلى طائفة واسعة من الإجراءات التي تنهي بشكل تدريجي دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول، وإلى عملية أو عمليات تفاوضية في إطار منتديات وأطر زمنية متفق عليها.
    The proposed package must now be delivered in an effective and efficient manner. UN ويجب الآن تنفيذ الحزمة المقترحة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    Staff to be separated must now submit their evidence of payments prior to obtaining their final pay. UN وصار يتعين الآن على الموظفين الذين ستنتهي خدمتهم تقديم ما يثبت سداد المدفوعات قبل حصولهم على الراتب الأخير.
    A joint commission of the two houses must now find a compromise. UN وسوف يتعين الآن على اللجنة المشتركة بين المجلسين أن تتوصل إلى حل وسط.
    The Government must now ensure that the regulation was implemented fully. UN ويتعين الآن على أفغانستان أن تحرص على تطبيق هذه الضوابط تطبيقا كاملا.
    These elements must now be brought under the control of the Transitional Administration. UN ويتعين الآن إخضاع هذه العناصر لسيطرة الإدارة الانتقالية.
    These words must now be followed by action, and I believe that both leaders have the courage to do so. UN هذه الأقوال يجب الآن أن يتبعها عمل، وأعتقد أن لدى الزعيمين من الشجاعة ما يمكنهما من ذلك.
    The approach must now be concretized on the ground. UN ومن الواجب الآن أن تُنفّذ هذه الخطوة على الصعيد الميداني.
    Focus must now be placed on attaining the goals set and fulfilling unmet needs for reproductive health services. UN وينبغي اﻵن التركيز على تحقيق اﻷهداف التي حددت وتلبية الاحتياجات التي لم تلب فيما يتعلق بالخدمات الصحية اﻹنجابية.
    The case must now be judged on the merits. UN ينبغي الآن النظر في القضية من حيث الموضوع.
    The Peacebuilding Commission must now build upon that work and further develop its working methods. UN والآن يجب على لجنة بناء السلام أن تبني على هذا العمل وأن تزيد من تطوير أساليب عملها.
    The Framework must now be swiftly implemented on the ground. UN ولا بد الآن من تنفيذ الإطار على الأرض سريعاً.
    "Employees must now use offensive or insulting language in the workplace"? Open Subtitles على الموظفين الأن أن يستخدموا" لغة عدوانية أو مهينة "في مكان العمل؟
    In the same spirit of cooperation and flexibility, we must now address the tasks ahead of us with even more urgency. UN وانطلاقا من نفس روح التعاون والمرونة، يتعين علينا الآن أن نتناول المهام التي تنتظرنا بقدر أكبر من الإلحاحية.
    STOCKHOLM – The next 18-24 months are likely to decide the shape of Europe for decades to come, and the United Kingdom has now started the clock on that process. Reelected with a resounding – and entirely unexpected – majority in the House of Commons, Prime Minister David Cameron must now use his increased mandate to set out an EU reform package that is attractive to all member states. News-Commentary ستوكهولم ــ إن الأشهر الثمانية عشر إلى الأربعة والعشرين المقبلة من المرجح أن تقرر هيئة أوروبا لعقود قادمة، وقد أطلقت المملكة المتحدة الآن هذه العملية بالفعل. فبعد إعادة انتخابه بأغلبية مدوية ــ وغير متوقعة على الإطلاق ــ في مجلس العموم، بات لزاماً على رئيس الوزراء ديفيد كاميرون الآن أن يستخدم تفويضه المعزز لتحديد حزمة إصلاح للاتحاد الأوروبي مقبولة لدى البلدان الأعضاء كافة.
    All delegations must now redouble their efforts to find consensus solutions to make the United Nations more effective, efficient and responsive. UN ويتعيّن الآن على جميع الوفود أن تضاعف جهودها لإيجاد حلول بتوافق الآراء لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة واستجابة.
    It also shows that focus must now be placed on evaluating the implementation of the measures and coordinating the mechanisms adopted. UN كما يوضح أنه لا بد الآن من إيلاء التركيز على تقييم تنفيذ التدابير وتنسيق الآليات المعتمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more