"myths" - Translation from English to Arabic

    • الخرافات
        
    • الأساطير
        
    • أساطير
        
    • الاساطير
        
    • والخرافات
        
    • الخاطئة
        
    • الأفكار المغلوطة
        
    • خرافات
        
    • الأفكار الوهمية
        
    • الأوهام
        
    • التصورات
        
    • بالأفكار المغلوطة
        
    • الأفكار المسبقة
        
    • أوهام
        
    • والأساطير
        
    No. There's a lot of myths about those things. Open Subtitles لا، يوجد الكثير من الخرافات حول تلك الأشياء
    myths and rumours, all from meat infected by black magic. Open Subtitles الخرافات والشائعات، وجميعهم من اللحوم المصابة بواسطة السحر الاسود.
    Not in any gods, not in myths and legends. Open Subtitles ليس في أي آلهة، وليس في الأساطير والأساطير.
    Delphi, its sacred temple plays a key part in many Greek myths. Open Subtitles انه معبد مقدس لعب دور أساسى فى العديد من الأساطير اليونانية
    In our reflections on past events, we must look back honestly and be careful not to create new and untrue myths. UN وفي تأملاتنا لﻷحداث الماضية، ينبغي أن ننظر إلى ما حدث بأمانة، وأن نحرص على عدم خلـق أساطير جديدة كاذبة.
    Well, sometimes myths and legends bear a hint of truth. Open Subtitles حسناً ، أحيانا الخرافات والأساطير تحمل نفحة من الحقيقة
    * myths and stereotypes in old age; UN :: الخرافات والأفكار الجامدة لدى كبار السن
    Such myths do not allow them to provide the attention and care that victims need and they even encourage stigmatization of victims by the community. UN ولا تسمح الخرافات لهم بأن يعيروا الاهتمام ويقدموا الرعاية اللازمة للضحايا، وهم يستحقون الشجب من المجتمع.
    Not only have these myths infringed on the rights of women and the girl child but have also impacted on the lives of babies as well. UN وهذه الخرافات لم تنتهك فقط حقوق المرأة والطفلة ولكنها أثرت أيضاً على حياة الأطفال.
    Training journalists to report on violence against women in a gender-sensitive manner can help to dispel myths and create awareness of the issue among the general public. UN وتدريب الصحفيين على نشر الأخبار عن العنف ضد المرأة بصورة مراعية للاعتبارات الجنسانية يمكن أن يساعد على تبديد الخرافات والتوعية بالمسألة بين عامة الجمهور.
    And I think that's what makes these myths so powerful. Open Subtitles و أعتقد أن هذا ما يعطي لهذه الأساطير قوتها
    When a woman becomes infected with HIV, gender myths lead to stigmatization by the community. UN وإذا أصيبت المرأة بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن الأساطير الجنسانية تؤدي إلى الوصم من جانب المجتمع المحلي.
    Misrepresentation of the facts in high-profile cases and repetition of unfounded myths have taken root in the popular imagination, leading to serious public misunderstanding of the Act. UN فتشويه الوقائع في القضايا البارزة وتكرار الأساطير التي لا أساس لها متأصلان في المخيلة الشعبية، مما يفضي إلى إساءة فهم الناس للقانون إساءة شديدة.
    In antiquity a lot of myths were situated in specific locations. Open Subtitles في العصور العتيقة كانت تقع أساطير عدة في أماكن بعينها.
    She found out that those stories about transforming at night during a full moon and attacking people were all just myths. apparently. Open Subtitles لقد اكتشفت بأن قصص التحول خلال الليل عندما يكون القمر مكتملاً ومهاجمة الناس كانت مجرد أساطير العالم مليءٌ بأمور أجهلها
    Here we find local myths like the Sasquatch and Ts' emekwes. Open Subtitles هنا سنجدُ أساطير محلية تُطلق عليه مثل الساسكواش, والسيمكويس.
    I mean, he's one of those myths you hear about in the system. Open Subtitles اعني، انه احدى الاساطير التي تسمع عنها في النظام
    Sex trafficking in girls is fuelled by gender inequality; unrelenting demand factors; female poverty; myths and stereotypes; and financial and political crises. UN والاتجار الجنسي بالفتيات يشجعه عدم المساواة بين الجنسين؛ والعوامل التي تغذي طلبا لا ينقطع؛ والخرافات والتصورات النمطية؛ والأزمات المالية والسياسية.
    There was also a need to dispel myths regarding the cost of implementation: studies had shown that most adjustments required no expenditure. UN ومن الضروري أيضا تبديد التصورات الخاطئة فيما يتعلق بتكلفة التنفيذ، فقد بينت الدراسات أن معظم التعديلات لا تتطلب نفقات.
    She also submits that a decision grounded in gender-based myths and misconceptions or one rendered in bad faith can hardly be considered as one rendered by a fair, impartial and competent tribunal. UN وترى أيضاً أنه من الصعب اعتبار القرار الذي يستند إلى الأفكار المغلوطة والاعتقادات الخاطئة المجحفة بحق المرأة أو يصدر عن سوء نية قراراً صادراً عن محكمة عادلة ونزيهة ومختصة.
    Lots of things are called myths prior to empirical verification. Open Subtitles العديد من الاشياء اعتبرت خرافات قبل التحقق التجريبي منها
    She argues that such myths and stereotypes constitute discrimination on the basis of gender, given that they represent peculiar evidentiary burdens imposed on women in rape trials. UN وتحتج بأن تلك الأفكار الوهمية والقوالب النمطية تشكل تمييزاً جنسانياً، حيث إنها تمثل أعباء غريبة مفروضة على المرأة بتقديم الأدلة في المحاكمات المتعلقة بالاغتصاب.
    For that reason, Israel urged the States Members not to support those or other resolutions that, rather than facilitate a dialogue between the parties, perpetuated groundless myths. UN وقال إنه، لهذا السبب، حثت إسرائيل الدول الأعضاء على عدم تأييد هذه القرارات أو غيرها التي تديم الأوهام التي لا أساس لها، بدلا من تيسير الحوار بين الطرفين.
    Furthermore, the investigation of cases and the sanctioning of perpetrators is underpinned by patriarchal notions linked to myths and stereotypes about women and men and their gendered roles. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التحقيق في القضايا ومعاقبة الجناة يقوم على مفاهيم السلطة الأبوية المرتبطة بالأفكار المغلوطة والقوالب النمطية بشأن المرأة والرجل وأدوار كل منهما وفقاً لنوع جنسه.
    Parents have an essential role to play in dispelling myths about " others " and fomenting a culture of respect for diversity. UN وللأبوين دور رئيسي في إزالة الأفكار المسبقة عن " الآخرين " وفي زرع ثقافة احترام التنوع.
    The Administrator of the United Nations Development Programme tellingly reminds us that the belief that the developing world is doing very much better is one of the great myths of the present. UN ومدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يذكرنا، على نحو معبﱢر، بأن الاعتقاد بأن حالة العالم النامي آخذة في التحسن بدرجة كبيرة، أمر يعد من أكبر أوهام عصرنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more