"narrow the" - Translation from English to Arabic

    • تضييق
        
    • وتضييق
        
    • تضيق
        
    • يضيق
        
    • يحد أحدهما من
        
    • لتضييق
        
    • يضيّق
        
    • نضيق
        
    • تضيِّق
        
    He was, however, hopeful that the modalities would make it possible to narrow the gap between them. UN بيد أنه أعرب عن الأمل في أن تجعل أساليب التنفيذ في الإمكان تضييق الفجوة بينهما.
    By increasing the volume and value of production and trade, countries can narrow the resource gap for financing development. UN وبإمكان تلك البلدان تضييق الهوة من حيث الموارد الخاصة بتمويل التنمية وذلك برفع حجم وقيمة الإنتاج والتجارة.
    Mexico is clear about the need to narrow the gap. UN إن رؤية المكسيك واضحة بشأن ضرورة تضييق هذه الفجوة.
    The aim was to increase connectivity and to narrow the digital divide, thereby making Uruguay a leader in information technology. UN والهدف هو زيادة الموصولية وتضييق الفجوة الرقمية وبذلك تصبح أوروغواي رائدة في تكنولوجيا المعلومات.
    Caution was warranted to not unduly narrow the prudential carve-out or expand provisions on access for new financial products. UN فالحذر واجب في عدم تضييق الاستثناءات التحوطية أو توسيع الأحكام المتعلقة بدخول منتجات مالية جديدة دونما داعٍ.
    This has become very urgent in light of the need to narrow the increasing gap between developed and developing countries. UN لقد أصبح ذلك عاجلا جدا في ضوء الحاجة إلى تضييق الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Such initiatives ultimately help narrow the developmental divide within the region. UN وتلك المبادرات ستساعد في نهاية المطاف في تضييق الفجوة الإنمائية داخل المنطقة.
    I believe that the increased access to education has helped to considerably narrow the gender gap. UN وأعتقد أن زيادة فرصة الحصول على التعليم قد ساعدت إلى حد كبير في تضييق الفجوة الجنسانية.
    The programme will benefit 40.07 million rural residents and narrow the gap between the urban and rural areas in terms of living standards. UN وسيعود هذا البرنامج بالفائدة على 40.07 مليوناً من سكان الأرياف ويؤدي إلى تضييق الفجوة بين المدن والأرياف من حيث المستويات المعيشية.
    The State party should also strengthen its efforts to narrow the wage gap between men and women and to facilitate full-time employment of women. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تضييق فجوة الأجور بين الرجال والنساء، وتيسير عمل النساء لوقت كامل.
    The State party should also strengthen its efforts to narrow the wage gap between men and women and to facilitate full-time employment of women. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تضييق فجوة الأجور بين الرجال والنساء، وتيسير عمل النساء لوقت كامل.
    A strengthened United Nations presence on the ground would also be important to narrow the gap between New York and the country concerned. UN كذلك سيساعد الوجود الميداني القوي للأمم المتحدة على تضييق الهوة بين نيويورك والبلد المعني.
    The Government was also working to narrow the gender gap in education. UN وذكر أن الحكومة تعمل أيضا على تضييق الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم.
    The State party should also strengthen its efforts to narrow the wage gap between men and women and to facilitate full-time employment of women. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تضييق فجوة الأجور بين الرجال والنساء، وتيسير عمل النساء لوقت كامل.
    :: Affirmative action measures intended to narrow the gap between men and women with disabilities. UN :: تدابير عمل إيجابي تهدف إلى تضييق الفجوة بين المعوّقين والمعوّقات.
    An effort was being made to narrow the gap between boys and girls and to increase the rate of school enrolment for both. UN ويبذل مجهود من أجل تضييق الفجوة بين الفتيان والفتيات وزيادة معدل الالتحاق بالمدارس للفئتين.
    Our objective here this week must be to rectify that problem and narrow the so-called digital divide, which in the modern world is a prerequisite for narrowing economic and social inequities. UN ويجب أن يكون هدفنا هنا هذا الأسبوع تصويب هذه المشكلة وتضييق ما يسمى بالفجوة الرقمية التي هي في العالم الحديث شرط أساسي مسبق لتضييق أوجه الإجحاف الاقتصادية والاجتماعية.
    To close the gap and narrow the divide is a challenge that must be addressed through a programme of action for the human rights of indigenous people in the future. UN وسد الثغرة وتضييق الفرق إنما يمثلان تحدياً ينبغي مواجهته بوضع برنامج عمل لحقوق الإنسان للسكان الأصليين في المستقبل.
    This evidence will further narrow the list of possible vehicle models used to transport the hazardous waste to the crime scene. UN وسوف تؤدي هذه القرائن إلى زيادة تضيق قائمة مركات المركبات المحتملة المستخدمة في نقل النفايات الخطرة إلى مسرح الجريمة.
    The State Duma was considering a new Criminal Code that would narrow the range of capital offences. UN وينظر مجلس دوما الدولة في تقنين جنائي جديد يضيق فيه نطاق الجرائم المستحقة لعقوبة اﻹعدام.
    Insofar as any provision of this Protocol relates to the same subject matter, the two provisions shall, wherever possible, be treated as complementary, so that both provisions shall be applicable and neither shall narrow the effect of the other; but in any case of conflict, the provisions of that Agreement shall prevail. UN وفي حالة كون أي حكم في هذا البروتوكول متصلا بنفس الموضوع، يُنظر إلى الحكمين، حيثما أمكن، باعتبارهما متكاملين، بحيث يطبق كلا الحكمين ولا يحد أحدهما من تأثير الآخر؛ غير أنه في حال وجود تضارب، يجري اﻷخذ بأحكام الاتفاق.
    Please provide information on steps taken to narrow the gender pay gap and address occupational segregation in the State party. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين ومعالجة الفصل المهني في الدولة الطرف.
    However, it was suggested that the current text could also be read so as to narrow the scope of application of the draft convention. UN بيد أنه اقتُرح بأنه يمكن أيضا قراءة النص الحالي على أنه يضيّق نطاق انطباق مشروع الاتفاقية.
    That's every American psycho. Let's try to narrow the field a little. Open Subtitles لقد ذكرت للتو كل مريض نفسي أمريكي دعونا نضيق النطاق قليلاً
    In this regard, the Committee regrets that the processes of consultation did not appreciably narrow the differences between the various parties on this issue. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن الأسف لأن عمليات التشاور لم تضيِّق بشكل ملحوظ الخلافات القائمة بين مختلف الأطراف بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more