"national commitments" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات الوطنية
        
    • بالالتزامات الوطنية
        
    • للالتزامات الوطنية
        
    • التزامات وطنية
        
    • التعهدات الوطنية
        
    • التزاماتها الوطنية
        
    • والالتزامات الوطنية
        
    • بالتزاماتها الوطنية
        
    This may, in effect, reduce national commitments to inclusiveness and solidarity. UN وقد يؤدي هذا، في واقع الأمر، إلى الحد من الالتزامات الوطنية بالشمولية والتضامن.
    Nonetheless with renewed national commitments, progress is envisaged to accelerate. UN ومع ذلك، يتوخى أن يؤدي تجدد الالتزامات الوطنية إلى تسريع تحقيق التقدم.
    national commitments are required to meet the targets of Agenda 21 and the conventions on climate change, biodiversity and desertification. UN إن الالتزامات الوطنية مطلوبة لتلبية أهداف جدول أعمال القرن ٢١ واتفاقيات تغير المناخ والتنوع الاحيائي والتصحر.
    Comparison of inventory results with national commitments would determine opportunities for trading. UN ومقارنة نتائج الجرد بالالتزامات الوطنية من شأنها أن تُحدد فرص التداول.
    They should be designed to strengthen political accompaniment of national commitments. UN وينبغي أن تصمَّم هذه الاتفاقات على نحو يجعلها تعزز المواكبة السياسية للالتزامات الوطنية.
    national commitments to resourced plans with realistic targets and timetables are needed. UN وهناك حاجة إلى تقرير التزامات وطنية بخطط لها موارد وذات أهداف وجداول زمنية واقعية.
    national commitments to advance gender equality and women's empowerment are implemented in stable and fragile states. UN تنفّذ الالتزامات الوطنية بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالة مستقرة وفي حالة هشة
    national commitments to reduce poverty and hunger need to be even more prominent in national development and poverty reduction strategies. UN ويلزم إبراز الالتزامات الوطنية بالحد من الفقر والجوع بشكل أكبر في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    He expressed his organization's concern over the lack of concrete steps taken to ensure the effective application of these instruments and plans, despite national commitments. UN وأعرب عن قلق منظمته بشأن عدم اتخاذ خطوات عملية لضمان التنفيذ الفعلي لهذه الصكوك والخطط على الرغم من الالتزامات الوطنية.
    national commitments against non-communicable diseases need to be priorities for action UN يلزم تجسيد الالتزامات الوطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية في أولويات للعمل
    This will contribute to the creation of an environment conducive to the implementation of the national commitments included in the Framework. UN وسيسهم ذلك في تهيئة بيئة مؤاتية لتنفيذ الالتزامات الوطنية الواردة في الإطار.
    Progress on implementation of national commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the Region UN التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الوطنية المشمولة بإطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    During her discussions with the Congolese authorities, she encouraged them to advance the implementation of national commitments under the Framework. UN وخلال مباحثاتها مع السلطات الكونغولية، شجعتها على المضي قدما في تنفيذ الالتزامات الوطنية الناشئة بموجب الإطار.
    In such agreements, national commitments and donor support would be brought together in a legally binding form. UN وفي هذه الاتفاقات، يتم الربط بين الالتزامات الوطنية ودعم المانحين في صيغة ملزمة قانونا.
    My Government stands ready to implement those national commitments that are not yet in place and to work jointly with our region, as outlined by Australia. UN وحكومة بلادي على استعداد لتنفيذ الالتزامات الوطنية التي لم توضع موضع التنفيذ لحد اﻵن، وللعمل المشترك مع منطقتنا، على النحــو الذي أوجزته استراليا.
    Other actions corresponding to national commitments in the framework of the Copenhagen Declaration and the Programme of Action are currently being devised. UN ويجري في الوقــت الراهــن رســم أعمال أخرى تقابــل الالتزامات الوطنية في إطار إعــلان وبرنامج عمـل كوبنهاغن.
    Pending national commitments for Improved Health and Mortality Considerations UN الالتزامات الوطنية القائمة بشأن مسائل تحسين الصحة والحد من الوفيات
    Comparison of inventory results with national commitments would determine opportunities for trading. UN إن مقارنة نتائج الجرد بالالتزامات الوطنية من شأنها أن تُحدد فرص التداول.
    Finally -- and this will be the greatest challenge of all -- national commitments must now be fulfilled. UN وأخيرا، وسيكون هذا أكبر التحديات جميعا، يجب الوفاء بالالتزامات الوطنية الآن.
    Therefore global priorities will need to emerge from a common agreement on where national commitments and international cooperation are most critical to bring about greater positive impact and secure our common future. UN ولذا يجب أن تنشأ الأولويات العالمية عن اتفاق مشترك على أهم المجالات التي تكون فيها للالتزامات الوطنية وللتعاون الدولي أهمية حاسمة في إحداث أثر إيجابي أكبر وضمان مستقبلنا المشترك.
    :: national commitments to provide sufficient resources and responsibilities UN :: وجود التزامات وطنية بتقديم الموارد الكافية وتحمل المسؤوليات
    Both meetings had helped to generate renewed national commitments to deal with the problem. UN وقد ساعد هذان الاجتماعان على تجديد التعهدات الوطنية بمعالجة هذه المشكلة.
    The resources it has are barely sufficient to meet its own national commitments. UN وأن مواردها تكاد لا تكفي لتلبية التزاماتها الوطنية الذاتية.
    In addition, those projects will be implemented towards the longer-term objectives of the International Security and Stabilization Support Strategy and the national commitments of the Framework for Peace, Security and Cooperation. UN وعلاوة على ذلك، ستنفَّذ هذه المشاريع سعيا إلى تحقيق الأهداف الطويلة الأجل للاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار والالتزامات الوطنية الواردة في إطار السلام والأمن والتعاون.
    Regional efforts were under way to enable member countries to fulfil their national commitments under the Convention on Climate Change. UN وهناك جهود إقليمية جارية لتمكين البلدان اﻷعضاء من الوفاء بالتزاماتها الوطنية بموجب اتفاقية تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more