"national criminal law" - Translation from English to Arabic

    • القانون الجنائي الوطني
        
    • القوانين الجنائية الوطنية
        
    • سن قوانين جنائية وطنية
        
    • قانونها الجنائي الوطني
        
    • قانون العقوبات الوطني
        
    A meeting of experts held a few weeks previously had discussed the violations of humanitarian law in national criminal law. UN وعقد اجتماع للخبراء منذ أسابيع قليلة ناقش انتهاكات القانون اﻹنساني في القانون الجنائي الوطني.
    Hence all acts usually regarded as crimes under national criminal law should be deemed breaches of the standards of conduct applicable to United Nations personnel and officials. UN وبالتالي فإن جميع الأعمال التي تعتبر عادة جنايات بموجب القانون الجنائي الوطني يجب أن تعد خرقا لمعايير السلوك المنطبقة على أفراد الأمم المتحدة وموظفيها.
    Jurisdiction based on nationality was restricted by the double criminality requirement and the fact that national criminal law did not apply extraterritorially. UN وأضاف أن الولاية القضائية المستندة إلى الجنسية يقيدها شرط الوصف الجنائي المزدوج وكون القانون الجنائي الوطني لا ينطبق في الخارج.
    There is, therefore, reason to presume that in many cases, conflicting penal provisions are to be found in national criminal law. UN ولذا فإن هناك ما يدعو الى افتراض نشوء تعارض في كثير من الحالات بين هذه المادة وأحكام القانون الجنائي الوطني.
    Please provide information on the precise list of offences for which the death penalty can be imposed under national criminal law. UN يرجى تقديم معلومات دقيقة عن قائمة الجرائم التي يجيز فيها القانون الجنائي الوطني فرض عقوبة الإعدام.
    37. Please provide information on the precise list of offences for which the death penalty can be imposed under national criminal law. UN 37- ويُرجى تقديم معلومات عن قائمة الجرائم المحددة التي يمكن أن تفرض على مرتكبها عقوبة الإعدام بمقتضى القانون الجنائي الوطني.
    Data on environmental crimes are collected only when a clear and separate definition of the legal offence exists in national criminal law. UN 23- ولا تُجمع البيانات عن الجرائم البيئية إلاّ عندما يوجد تعريف واضح ومنفصل لهذه الجريمة في القانون الجنائي الوطني.
    19.5 national criminal law in this respect provides as follows: UN 19-5 وفي ما يلي تفصيل ما ينص عليه القانون الجنائي الوطني:
    First, excluding combatants in an armed conflict from the application of the convention at the international level was without prejudice to their status under domestic law; they could still be prosecuted under national criminal law. UN أولا، أن استثناء المقاتلين في نزاع مسلح من تطبيق الاتفاقية على الصعيد الدولي يكون دون المساس بمركزهم بموجب القانون الداخلي؛ وتظل إمكانية مقاضاتهم قائمة بموجب القانون الجنائي الوطني.
    It may be noted that a gradual convergence of important dimensions in both systems seems to be occurring through procedural reform efforts in national criminal law. UN ومن الجدير بالذكر أن تلاقيا تدريجيا بين أبعاد مهمة في كلا النظامين يبدو أنه يحدث حاليا من خلال جهود للإصلاح على صعيد الإجراءات في القانون الجنائي الوطني.
    information on national criminal law and application thereof, UN - معلومات عن القانون الجنائي الوطني وتطبيقه،
    On the other hand, treaty provisions which stipulate that certain acts must be regarded as criminal offences and require that offenders be prosecuted under the national criminal law are not directly applicable. UN ومن جهة أخرى فإن أحكام المعاهدات التي تنص على ضرورة اعتبار بعض اﻷفعال أفعالا إجرامية تتطلب محاكمة مرتكبيها بموجب القانون الجنائي الوطني أحكام غير قابلة للتطبيق المباشر.
    Bulgaria provided an overview of national criminal law provisions pertaining to computer-related fraud and the forgery of documents. UN 14- قدمت بلغاريا لمحة عامة عن أحكام القانون الجنائي الوطني التي تتعلق بالاحتيال وتزوير الوثائق بواسطة الحاسوب.
    Once in force, States parties to the Convention will be required, inter alia, to ensure that enforced disappearance constitutes an offence under the national criminal law, and to take the necessary measures to hold criminally responsible all those responsible for the crime, including superiors. UN وفور ذلك، ستكون الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة، ضمن جملة أمور، بكفالة أن يشكل الاختفاء القسري جريمة بموجب القانون الجنائي الوطني وباتخاذ التدابير اللازمة للمساءلة الجنائية لجميع المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة، بمن فيهم الرؤساء.
    4. It should be noted that national criminal law contains no discriminatory provisions; what's more, the Criminal Code includes norms that take into account the physiological features of women and mothers. UN 4 - وتنبغي ملاحظة أن القانون الجنائي الوطني لا يشمل أحكاما تمييزية؛ وعلاوة على ذلك، يشمل القانون الجنائي قواعد تأخذ في الحساب الملامح الوظيفية للنساء والأمهات.
    To that end, States must promote the full implementation of their obligations under the Palermo Convention and its three Protocols, which entails an obligation to categorize in national criminal law all crimes included in transnational organized crime under those legal instruments. UN ولبلوغ هذه الغاية، يجب على الدول تعزيز التنفيذ التام لالتزاماتهم بموجب اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها الثلاثة، التي تستتبع التزاما بأن تصنف في القانون الجنائي الوطني جميع الجرائم المدرجة ضمن الجريمة المنظمة عبر الوطنية بموجب تلك الصكوك القانونية.
    44. In certain cases, the definition of torture in national criminal law is too narrow and/or leaves out important elements established in article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN 44 - وتعريف التعذيب في القانون الجنائي الوطني ضيق للغاية في بعض الحالات و/أو يهمل جوانب هامة مشمولة بالمادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب في حالات أخرى.
    9. In 2008, CoE Commissioner reported that there was no general domestic provision against all forms of discrimination and that incitement to hatred and racism was not punished under national criminal law. UN 9- وفي عام 2008، أفاد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أنه لا توجد أحكام محلية عامة لمناهضة جميع أشكال التمييز، وأن القانون الجنائي الوطني لا يعاقب على التحريض على الكراهية والعنصرية.
    Treatment of any contradiction between national criminal law and the relevant international law UN معالجة أي تعارض في القوانين الجنائية الوطنية والقوانين الدولية ذات الصلة
    In particular, many States now recognize the need for: (a) clear national criminal law addressing disappearances; (b) the creation of mechanisms of compensation and satisfaction; and (c) specific actions to address the plight of children. UN وعلى وجه الخصوص، يقر العديد من الدول الآن بالحاجة إلى ما يلي: (أ) سن قوانين جنائية وطنية واضحة تتناول حالات الاختفاء؛ (ب) إنشاء آليات للتعويض والترضية؛ (ج) وضع إجراءات محددة لمعالجة محنة الأطفال.
    It would be better to leave such details of implementation of the convention to the discretion of the States parties, which could find the best way of dealing with the situation in the context of their own national criminal law. UN ويرى الوفد الياباني أنه ينبغي ترك هذه التفاصيل المتعلقة بتطبيق الاتفاقية لتقدير الدول اﻷطراف، التي تستطيع التصرف على نحو أفضل في إطار قانونها الجنائي الوطني.
    Regarding children under 16 years of age, the provisions of the Convention and those of national criminal law were identical. UN وأضاف، فيما يتعلق باﻷطفال دون سن ٦١ عاماً، أن أحكام الاتفاقية وأحكام قانون العقوبات الوطني متشابهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more