"national judicial system" - Translation from English to Arabic

    • النظام القضائي الوطني
        
    • لنظامها القضائي الوطني
        
    • نظام قضائي وطني
        
    • للنظام القضائي الوطني
        
    • نظامها القضائي الوطني
        
    • الجهاز القضاء الوطني
        
    • الجهاز القضائي الوطني
        
    • لنظام قضائي وطني في
        
    Therefore, when a case is being investigated and prosecuted by the national judicial system, universal jurisdiction should not apply. UN ولذلك، ينبغي ألا تطبق الولاية القضائية العالمية عندما تعرض قضية ما للتحقيق والمحاكمة أمام النظام القضائي الوطني.
    The tensions between the Government and the opposition have led to paralysis of the national judicial system and to politicization of local courts. UN وأدت حالات التوتر بين الحكومة والمعارضة إلى شل النظام القضائي الوطني وتسييس المحاكم المحلية.
    They also emphasized the need to deal with the problem of impunity and to strengthen the national judicial system. UN وأكدوا أيضا الحاجة الى معالجة مشكلة اﻹفلات من العقوبة وتقوية النظام القضائي الوطني.
    3. In order to determine inability in a particular case, the Court shall consider whether, due to a total or substantial collapse or unavailability of its national judicial system, the State is unable to obtain the accused or the necessary evidence and testimony or otherwise unable to carry out its proceedings. UN 3 - لتحديد عدم القدرة في دعوى معينة، تنظر المحكمة فيما إذا كانت الدولة غير قادرة، بسبب انهيار كلي أو جوهري لنظامها القضائي الوطني أو بسبب عدم توافره، على إحضار المتهم أو الحصول على الأدلة والشهادة الضرورية أو غير قادرة لسبب آخر على الاضطلاع بإجراءاتها.
    The court must therefore avoid unnecessary interference in cases where there was an effective national judicial system. UN ولذلك يتوجب على المحكمة أن تتجنب التدخل غير الضروري في القضايا التي يوجد فيها نظام قضائي وطني فعال.
    Nor has the Tribunal yet begun its work, and the national judicial system, which has the responsibility for processing most of the detainees currently in Rwandan prisons, is severely short of personnel and resources and is also dependent on international support. UN كما أن المحكمة الدولية لم تبدأ عملها بعد، باﻹضافة الى النقص الحاد في الموظفين والموارد اللازمة للنظام القضائي الوطني الذي يعتبر مسؤولا عن تجهيز قضايا معظم المحتجزين حاليا في سجون رواندا، كما أنه يعتمد على الدعم الدولي.
    :: Continue to strengthen the capacity of the national judicial system in applying international human rights norms and standards UN ستواصل تعزيز قدرات النظام القضائي الوطني على تطبيق المعايير والمقاييس الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
    Assisted 50 victims of serious human rights abuses and violations in seeking redress through the national judicial system UN تقديم مساعدة إلى 50 ضحية من ضحايا إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة سعيا للانتصاف عن طريق النظام القضائي الوطني
    In accordance with its mandate the Commission has made recommendations regarding measures of accountability to be accomplished through the national judicial system. UN وقدمت اللجنة، تمشيا مع ولايتها، توصيات فيما يخص تدابير المساءلة التي يتعين إنجازها من خلال النظام القضائي الوطني.
    Family courts were not independent entities, but were specialized branches existing within the national judicial system. UN وأضاف أن محاكم الأسرة ليست هيئات مستقلة ولكنها عبارة عن فروع متخصصة قائمة ضمن إطار النظام القضائي الوطني.
    Assisted 50 victims of serious human rights abuses and violations in seeking redress through the national judicial system UN :: تقديم مساعدة إلى 50 ضحية من ضحايا إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة سعيا للانتصاف عن طريق النظام القضائي الوطني
    The handing over of cases to the national judicial system is under way. UN كما تجري حاليا إحالة القضايا إلى النظام القضائي الوطني.
    Assisted 50 victims of serious human rights abuses and violations in seeking redress through the national judicial system UN تقديم مساعدة إلى 50 ضحية من ضحايا إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة سعيا للانتصاف عن طريق النظام القضائي الوطني
    It asked how civil society could contribute to the process of establishing specialized mixed chambers in the national judicial system. UN وسألت عن الكيفية التي يمكن أن يسهم بها المجتمع المدني في عملية إنشاء دوائر مختلطة متخصصة في النظام القضائي الوطني.
    However, for the reasons stated above, the draft statute should be adjusted with the national judicial system of each country. UN غير أن مشروع النظام اﻷساسي ينبغي أن يعدل، لﻷسباب المذكورة أعلاه، بحيث يتوافق مع النظام القضائي الوطني لكل بلد.
    For this reason, it attaches importance to the strengthening of the national judicial system. UN ولهذا السبب، فهو يولي اﻷهمية لتعزيز النظام القضائي الوطني.
    3. In order to determine inability in a particular case, the Court shall consider whether, due to a total or partial collapse or unavailability of its national judicial system, the State is unable to obtain the accused or the necessary evidence and testimony or otherwise unable to carry out its proceedings. UN - لتحديد عدم القدرة في دعوى معينة، تنظر المحكمة فيما إذا كانت الدولة غير قادرة، بسبب الانهيار الكلي أو الجزئي لنظامها القضائي الوطني أو بسبب عدم توافره، على إحضار المتهم أو الحصول على اﻷدلة والشهادات الضرورية أو غير قادرة لسبب آخر على الاضطلاع بإجراءاتها.
    The high threshold provided under the Statute for determining a State's " inability " to carry out proceedings is a " total or substantial collapse or unavailability of its national judicial system. " UN وبموجب نظام روما الأساسي، فإن العتبة العليا لتحديد " عدم قدرة " الدولة للبت في دعوى معينة تتمثل في " انهيار كلي أو جوهري لنظامها القضائي الوطني أو بسبب عدم توافره " (50).
    Turning to paragraph 66 of the report, she said that her country had a perfectly structured and functioning national judicial system for the protection of human rights. UN وتطرقت بعد ذلك إلى الفقرة 66 من التقرير، وقالت إن بلادها لديها نظام قضائي وطني لحماية حقوق الإنسان يعمل بكفاءة.
    7. The restoration of a national judicial system has suffered delays as a result of constitutional, administrative and human resource constraints. UN ٧ - وقد عانت عملية إعادة إنشاء نظام قضائي وطني من تأخيرات نجمت عن قيود دستورية وإدارية أخرى مرتبطة بالموارد البشرية.
    As to article 15, the criteria set forth therein were not objective: the only criterion that could be assessed objectively was the total collapse of the national judicial system. UN وفيما يتعلق بالمادة ٥١ ، فان المعايير المبينة فيها ليست موضوعية ؛ والمعيار الوحيد الذي يمكن تقييمه بموضوعية هو الانهيار الكامل للنظام القضائي الوطني .
    Libya submitted that its national judicial system had been actively investigating Mr. Al-Senussi since 9 April 2012. UN ودفعت ليبيا بأن نظامها القضائي الوطني باشر التحقيق مع السيد السنوسي منذ 9 نيسان/أبريل 2012.
    It was asked whether that idea would be extended to the national judicial system. UN وسئل عما إن كان تطبيق هذه الفكرة سيمتد إلى الجهاز القضائي الوطني.
    40. Building an effective infrastructure for a post-conflict national judicial system -- from adequately furnishing courtrooms and constructing prisons to strengthening the capacities of judges and eliminating corrupt practices -- is essential to advance the objectives of gender justice. UN 40 - يعد بناء الهياكل الأساسية الفعالة لنظام قضائي وطني في ظروف ما بعد الصراع - ابتداء من تزويد قاعات المحاكم بالتجهيزات الكافية وإنشاء السجون إلى تعزيز قدرات القضاة والقضاء على الممارسات الفاسدة - أمرا ضروريا لتعزيز أهداف العدل بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more