"national laws or" - Translation from English to Arabic

    • القوانين الوطنية أو
        
    • للقوانين أو
        
    • للقوانين الوطنية أو
        
    • قوانينها الوطنية أو
        
    The study reflects the national laws or jurisprudence of almost 70 States. UN وتعكس الدراسة القوانين الوطنية أو الاجتهاد القضائي لما يقارب 70 دولة.
    They have to be domesticated into national laws or administrative regulations in order to be enforced. UN إذ يتعين دمجها في القوانين الوطنية أو الأنظمة الإدارية من أجل إنفاذها.
    It was observed that certain national laws or arbitration practices might allow retroactive application. UN ولوحظ أن بعض القوانين الوطنية أو الممارسات التحكيمية قد يسمح بالانطباق بأثر رجعي.
    Some States indicated a preference to focus awareness campaigns on general human rights instruments, such as national laws or human rights treaties. UN وأفادت بعض الدول بأنها تفضل تركيز حملات التوعية على الصكوك العامة لحقوق الإنسان مثل القوانين الوطنية أو معاهدات حقوق الإنسان.
    In making information available in accordance with this paragraph, ensure that confidential commercial and industrial information and knowledge are protected in accordance with national laws or regulations or, in the absence of such laws or regulations, that such information is protected in accordance with existing international provisions; UN ولدى إتاحة المعلومات وفقاً لهذه الفقرة، يجب ضمان حماية سرية المعارف والمعلومات وفقاً للقوانين أو اللوائح، أو في ظل غياب مثل هذه القوانين أو اللوائح، ضمان حماية هذه المعلومات وفقاً للأحكام الدولية القائمة؛
    In addition, the manner in which parties are brought to arbitrate a dispute may have an impact on the validity of an arbitration agreement, whether under national laws or, for instance, the New York Convention. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون للطريقة التي تنتهي بها الأطراف إلى تحكيم نزاع ما أثر على صلاحية اتفاق التحكيم، على سبيل المثال، إما طبقا للقوانين الوطنية أو طبقا لاتفاقية نيويورك.
    Some States indicated a preference to focus awareness campaigns on general human rights instruments, such as national laws or human rights treaties. UN وأفادت بعض الدول بأنها تفضل تركيز حملات التوعية على الصكوك العامة لحقوق الإنسان مثل القوانين الوطنية أو معاهدات حقوق الإنسان.
    Some States indicated a preference for focusing awareness-raising campaigns on general human rights instruments, such as national laws or human rights treaties. UN وقالت بعض الدول إنها تفضل تركيز حملات التوعية على صكوك عامة تخص حقوق الإنسان مثل القوانين الوطنية أو معاهدات حقوق الإنسان.
    Some States indicated a preference to focus awareness campaigns on general human rights instruments, such as national laws or human rights treaties. UN وقالت بعض الدول إنها تفضل تركيز حملات التوعية على صكوك عامة تخص حقوق الإنسان مثل القوانين الوطنية أو معاهدات حقوق الإنسان.
    Some States indicated a preference for focusing awareness-raising campaigns on general human rights instruments, such as national laws or human rights treaties. UN وعبّرت بعض الدول عن تفضيلها تركيز حملات التوعية على الصكوك العامة في مجال حقوق الإنسان مثل القوانين الوطنية أو معاهدات حقوق الإنسان.
    Some States indicated a preference to focus awareness campaigns on general human rights instruments, such as national laws or human rights treaties. UN وعبّرت بعض الدول عن تفضيلها تركيز حملات الوعي على أدوات عامة ذات صلة بحقوق الإنسان مثل القوانين الوطنية أو المعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان.
    Some States indicated a preference to focus awareness campaigns on general human rights instruments, such as national laws or human rights treaties. UN وعبّرت بعض الدول عن تفضيلها تركيز حملات الوعي على أدوات عامة ذات صلة بحقوق الإنسان مثل القوانين الوطنية أو المعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان.
    The more recent national laws or international conventions, however, permit the required signature to be made by other forms of authentication, such as stamp, perforation or facsimile, or by electronic means. UN غير أن أحدث القوانين الوطنية أو الاتفاقات الدولية تبيح أن يكون التوقيع اللازم بأي شكل آخر من أشكال اﻹثبات، مثل بالخاتم أو بالتثقيب أو الصورة المطابقة لﻷصل أو بوسائل إلكترونية.
    Serious problems can result where refugees and asylum-seekers breach national laws or fail to respect national security concerns. UN ويمكن أن تنشأ مشاكل خطيرة عندما يقوم اللاجئون وملتمسو اللجوء بمخالفة القوانين الوطنية أو عدم احترام المشاغل اﻷمنية الوطنية.
    Serious problems can result when refugees and asylum-seekers breach national laws or fail to respect national security concerns. UN ويمكن أن تنشأ مشاكل خطيرة عندما يقوم اللاجئون وملتمسو اللجوء بمخالفة القوانين الوطنية أو عدم احترام المشاغل اﻷمنية الوطنية.
    Serious problems can result where refugees and asylum-seekers breach national laws or fail to respect national security concerns. UN ١٣- ويمكن أن تنشأ مشاكل خطيرة حين يخرق اللاجئون وملتمسو الملجأ القوانين الوطنية أو يقصرون في مراعاة شواغل اﻷمن الوطني.
    Mutual assistance shall include, as far as permitted under national laws or as provided for in bilateral treaties or other applicable arrangements of the affected countries, and taking into account the need for confidentiality as appropriate: UN وبقدر ما تسمح به القوانين الوطنية أو اﻷحكام المنصوص عليها في المعاهدات الثنائية أو الترتيبات السارية اﻷخرى في البلدان المتضررة، ومع مراعاة الحاجة الى السرية حسب الاقتضاء، تشمل المساعدة المتبادلة مايلي:
    It is, however, important to note that the citation of specific provisions from national laws or institutional models does not imply a general endorsement of these laws and institutions as good practice in protecting human rights in the context of counter-terrorism. UN بيد أن من المهم ملاحظة أن الاستشهاد بأحكام محددة من القوانين الوطنية أو النماذج المؤسسية لا يعني ضمناً إقراراً عاماً بأن هذه القوانين والمؤسسات تشكل ممارسة جيدة في حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    The mission calls on countries from which arms are exported to West Africa to review more scrupulously the issuance of end-user certificates and to take action against those transgressing national laws or United Nations sanctions in this respect. UN وتناشد البعثة البلدان التي تُصدّر منها الأسلحة إلى غرب أفريقيا استعراض عملية إصدار شهادات المستعمل النهائي استعراضا أدق واتخاذ الإجراءات ضد أولئك الذين ينتهكون القوانين الوطنية أو جزاءات الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    In making information available in accordance with this paragraph, ensure that confidential commercial and industrial information and knowledge are protected in accordance with national laws or regulations or, in the absence of such laws or regulations, that such information is protected in accordance with existing international provisions; UN ولدى إتاحة المعلومات وفقاً لهذه الفقرة، يجب ضمان حماية سرية المعارف والمعلومات وفقاً للقوانين أو اللوائح، أو في ظل غياب مثل هذه القوانين أو اللوائح، ضمان حماية هذه المعلومات وفقاً للأحكام الدولية القائمة؛
    Uganda should make every effort to investigate and, as appropriate, hold accountable, such individuals or companies if they are found to be in violation of national laws or the arms embargo. UN وينبغي لأوغندا أن تبذل كل جهد من أجل التحقيق مع هؤلاء الأفراد أو هذه الشركات، ومساءلتها وفقا للمقتضى، إذا تبين لها حصول خرق للقوانين الوطنية أو لحظر توريد الأسلحة.
    Delegations also noted their ongoing efforts to integrate the Convention into national laws or otherwise ensure its implementation at the national level. UN وأشارت وفود أيضا إلى جهودها المستمرة لإدماج الاتفاقية في قوانينها الوطنية أو كفالة تنفيذها على الصعيد الوطني بغير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more