"national rights" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق الوطنية
        
    • حقوقه الوطنية
        
    • لحقوقه الوطنية
        
    • بالحقوق الوطنية
        
    • بحقوقه الوطنية
        
    • حقوقها الوطنية
        
    • الحقوق القومية
        
    • للحقوق الوطنية
        
    • والحقوق الوطنية
        
    We believe that the legitimate national rights of the Palestinian people, including the right to establish an independent State, should be restored. UN ونعتقد أنه يجب استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في إنشاء دولة مستقلة.
    Sustainable peace and stability in the region will remain elusive as long as the national rights of the Palestinian people are not ensured. UN وسيبقى السلام والاستقرار المستدامان في المنطقة بعيدي المنال ما لم تُضمن الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني.
    His lifelong dedication to the restoration of the legitimate national rights of the Palestinian people will forever be remembered by the people of the world. UN وستتذكر شعوب العالم إلى الأبد تفانيه طوال حياته في سبيل استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    China has always supported the Palestinian people in their just cause to restore their legitimate national rights. UN دأبت الصين على دعم الشعب الفلسطيني في قضيته العادلة لاستعادة حقوقه الوطنية المشروعة.
    It considers it to be the only feasible solution whereby the Palestinian people would be able to exercise its inalienable national rights. UN وهي تعتبر أن هذا هو الحل الوحيد المجدي حيث يكون بوسع الشعب الفلسطيني ممارسة حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف.
    The achievement of lasting and comprehensive peace in the Middle East will depend upon whether the legitimate national rights of the Palestinian people can be restored. UN وتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط يعتمد على استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة.
    Afghanistan firmly believes in the national rights of the Palestinian people, and first of all to their right to self-determination, which includes their right to an independent Palestinian State. UN وتؤمن أفغانستان إيمانــا راسخا بالحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني وأولا وقبــل كـل شيء بحقه في تقرير المصير الذي يتضمــن حقـه في اقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    This settler colonialism has also aimed at negating the national rights and the existence of the Palestinian people. UN ويهدف هذا الاستعمار الاستيطاني إلى إنكار الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني وحقه في الوجود.
    The legitimate national rights of the Palestinian people, including the right to establish an independent State, should be realized at an early date. UN وينبغي أن يتم قريبا إعمال الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حق إقامة دولة مستقلة.
    The restoration of the national rights of the Palestinian people is a basic prerequisite for the establishment of an equitable, comprehensive and lasting peace in the area. UN إن استرداد الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني شرط أساسي لإقامة سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    It saw that war, the occupation of the territory of others, aggression and the denial of the national rights of peoples were no longer profitable and could no longer be accepted. UN رأى أن الحرب، واحتلال أراضي الغير، والعدوان وإنكار الحقوق الوطنية للشعوب، كل ذلك لم يعد مجديا ولا مقبولا.
    The right to self-determination is a basic national right for securing the other national rights of any people that has a sense of forming its own, independent national entity, namely, the rights to independence and sovereignty. UN إن حق تقرير المصير هو هدف وطني أساسي لضمان الحقوق الوطنية اﻷخرى لشعب ما يشعر بكيانه الوطني المستقل، ألا وهو حق الاستقلال والسيادة.
    The Federal Republic of Yugoslavia has maintained from the very beginning that it has a legitimate right to protect the national rights of the Serb people, including the rights of a large part of it in former Yugoslav republics, including Croatia. UN وقد أكدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منذ البداية أن لديها حقا شرعيا في حماية الحقوق الوطنية للشعب الصربي، بما في ذلك حقوق جزء كبير منه في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك كرواتيا.
    The ultimate outcome of this process should be the conclusion of global peace based on respect for the national rights of the Palestinians and the normalization of relations among all the States of the region. UN والنتيجة النهائية لهذه العملية ينبغي أن تتمثل في التوصل إلى سلـــم عالمــي يقوم على احترام الحقوق الوطنية للفلسطينيين وتطبيع العلاقات بين جميع الدول في المنطقة.
    The Committee noted rising international awareness of the fact that a comprehensive, just and lasting peace in the region would remain elusive until the national rights of the Palestinian people have been realized. UN ولاحظت اللجنة زيادة الوعي الدولي بأن التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة سيظل بعيد المنال إلى أن تتحقق الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني.
    However, these problems could not be really solved until the Palestinian people exercised their legitimate national rights within the framework of their own State. UN على أن هذه المصاعب لن يتسنى حلها فعلا إلا عندما يمارس الشعب الفلسطيني حقوقه الوطنية في إطار دولة خاصة به.
    That was the case, in the Middle East, of the Palestinian people which had been dispossessed of its land and national rights. UN وذكر أن هذه هي الحال في الشرق اﻷوسط حيث حُرم الشعب الفلسطيني من أراضيه ومن حقوقه الوطنية.
    This reflects an ideological perspective that aims first and foremost at occupying the land and preventing the Palestinian people from realizing their national rights on their own soil. UN وهو ما يعكس رؤية أيديولوجية هدفها اﻷساسي استعمار اﻷرض ومنع الشعب الفلسطيني من تحقيق حقوقه الوطنية على أرضه.
    Thus, a serious step has been taken towards the exercise of the national rights of the Palestinian people to their land, including their right to self-determination. UN وبذلك اتخذت خطوة جادة صوب ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية في أرضه، بما في ذلك حقه في تقرير المصير.
    Secondly, the inalienable national rights of the Palestinian people, including their right to self-determination, must not only be universally recognized, but be exercised in practical terms. UN وثانيا، لا يكفي الاعتراف عالميا بالحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في تقرير المصير، بل لا بد من ممارستها ممارسة عملية.
    The issue of whether the Palestinian people can enjoy their legitimate national rights is the key to a comprehensive and reasonable settlement of the Middle East question. UN ومسألة تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه الوطنية المشروعة هي مفتاح التوصل إلى تسوية شاملة ومعقولة لقضية الشرق الأوسط.
    Achieving a clear delimitation is extremely important, as the lack of a natural boundary between outer space and airspace makes it difficult for States to maintain control over their national rights and over airspace. UN ومن المهم جداً التوصّل إلى تعيين واضح للحدود لأنَّ غياب الحدود الطبيعية بين الفضاءين الخارجي والجوي يجعل من الصعب على الدول أن تستمر في مراقبة حقوقها الوطنية وكذلك مجالها الجوي.
    We should take note of the law on the protection of national rights of minorities of Bosnia and Herzegovina. UN 48- وتنبغي ملاحظة قانون حماية الحقوق القومية للأقليات في البوسنة والهرسك.
    They regard any alteration of or infringement of those terms of reference as an unacceptable attempt to pre-empt the outcome of negotiations and a violation of the legitimate national rights of the Palestinian people. UN ويعتبرون أن أي تعديل أو مساس بهذه المرجعيات استباقًا غير مقبول لنتائج المفاوضات وانتهاكًا للحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Sri Lanka wishes to reiterate its support for the Palestinians' quest for their legitimate human and national rights. UN وسري لانكا تود أن تؤكد مجددا دعمها لسعي الفلسطينيين من أجل نيل حقوق الإنسان والحقوق الوطنية المشروعة الخاصة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more