"national to" - Translation from English to Arabic

    • الوطني إلى
        
    • الوطنية إلى
        
    • وطنية إلى
        
    • الوطنيين إلى
        
    • وطني إلى
        
    • الوطني حتى
        
    • الوطني وانتهاء
        
    • الوطني وصولا إلى
        
    • والوطني إلى
        
    • مواطن إلى
        
    This will often include transfers from the national to the local level. UN وعادة ما يشمل ذلك التحويلات من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي.
    Such transfers from the national to the local level should take account of regional disparities in terms of resources. UN وينبغي أن يُراعى التفاوت في الموارد بين المناطق عند إجراء تحويلات من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي.
    Nevertheless, the Committee is concerned that the lack of reliable disaggregated data from the national to the district levels hampers effective follow-up or evaluation of the implementation of the Convention. UN غير أن القلق يساورها لأن نقص البيانات المصنفة التي يعوَّل عليها بداية من المستوى الوطني إلى مستوى المناطق يعوق المتابعة الفعالة أو التقييم الفعال لعملية تنفيذ الاتفاقية.
    Ultimately, all existing facilities should also be converted from national to multilateral control. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أيضا تحويل كل المرافق الموجودة من الرقابة الوطنية إلى الرقابة المتعددة الأطراف.
    Certification initiatives are increasing, and they range from mandatory to voluntary and from national to international initiatives. UN ومبادرات شهادات التصديق آخذة في الازدياد، وتتراوح من إلزامية إلى طوعية ومن وطنية إلى دولية.
    In that regard, several delegations proposed more efficient recruitment and training of national staff, one delegation noting with concern a decline in the number of local staff since 2004, and in the ratio of national to international staff. UN وفي هذا الصدد، اقترحت وفود عدة تعيين الموظفين الوطنيين وتدريبهم على نحو أكثر فعالية، ولاحظ أحد الوفود مع القلق انخفاضا في عدد الموظفين المحليين منذ عام 2004، وفي نسبة الموظفين الوطنيين إلى الموظفين الدوليين.
    This would facilitate the transfer of information from the national to the global level. UN ومن شأن ذلك أن ييسِّر نقل المعلومات من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي.
    The conversion of the post from national to international United Nations Volunteers is proposed in view of the experience that the latter can more suitably bring to capacity-building efforts. UN والمقترح تحويل هذه الوظيفة من المستوى الوطني إلى المستوى الدولي لمتطوعي الأمم المتحدة، نظرا لأن خبرة هذا المتطوع تتناسب بقدر أكبر مع الجهود اللازمة لبناء القدرات.
    The membership of RWEPA has increased from national to international. UN وارتقى مستوى العضوية في الرابطة من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي.
    This should be formalized at all levels, from national to community level. UN وينبغي أن تكون لذلك صبغة رسمية على جميع المستويات، من المستوى الوطني إلى مستوى المجتمع المحلي.
    However, the Committee is concerned about the governance challenges embodied in the devolution of powers, including the integration and coordination of policies aimed at the advancement of women, from the national to the provincial level. UN على أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مشاكل الحكم التي أثارها قرار نقل السلطات، لا سيما تلك المتعلقة بإدماج وتنسيق السياسات الرامية إلى تحسين وضع المرأة، من المستوى الوطني إلى مستوى المقاطعات.
    States also need to take action at all levels, from the national to the community level. UN وينبغي للدول أيضا أن تتخذ إجراءات على جميع المستويات، من المستوى الوطني إلى مستوى المجتمع المحلي.
    The report was unclear as to how the transfer of responsibility for women's issues, from the national to the local level, was to occur. UN وأضافت قائلة إن التقرير ليس واضحا فيما يتصل بكيفية نقل المسؤولية عن قضايا المرأة من الصعيد الوطني إلى الصعيد المحلي.
    In that regard, the State had provided for the transfer of resources from the national to the municipal level. UN وفي هذا الصدد، اتخذت الدولة الترتيبات اللازمة لنقل الموارد من الصعيد الوطني إلى الصعيد المحلي.
    There is a diversion of resources from national to international priorities. UN وهناك تحويل للموارد من الأوليات الوطنية إلى الأولويات الدولية.
    We have presented a proposal to create a new multilateral framework for nuclear energy that, over time, would include converting enrichment and reprocessing facilities from national to multilateral operations. UN وقد قدمنا اقتراحا بوضع إطار جديد متعدد الأطراف معني بالطاقة النووية يشمل، مع مرور الوقت، تحويل مرافق التخصيب وإعادة المعالجة من العمليات الوطنية إلى عمليات متعددة الأطراف.
    In the long term, increasing those control rights should transform all enrichment and reprocessing facilities from national to essentially multilateral operations under the auspices of the IAEA. UN وعلى الأمد الطويل، ينبغي لتعزيز تلك الحقوق المتعلقة بالمراقبة أن تُحوِّل جميع مرافق التخصيب وإعادة التجهيز من عمليات وطنية إلى عمليات متعددة الأطراف أساسا تحت إشراف الوكالة.
    One Return, Recovery and Reintegration Officer post is proposed for conversion from national to international United Nations Volunteer, as the occupant of the post is tasked with working with local authorities and government institutions, which necessitates high-level experience that is hard to find among the national population. UN ويقترح تحويل وظيفة واحدة لموظف مختص بالعودة والإنعاش إعادة الإدماج من متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين إلى متطوعي الأمم المتحدة الدوليين لأن شاغل تلك الوظيفة مكلف بالعمل مع السلطات المحلية والمؤسسات الحكومية، وهو ما يتطلب خبرة رفيعة المستوى، يصعب العثور عليها لدى السكان المحليين.
    Recognizing that terrorism was a complex international phenomenon, Morocco had shifted from a national to a regional approach, collaborating with regional organizations and with its strategic partners and allies. UN وقال إن المغرب، إذ تسلّم بأن الإرهاب ظاهرة دولية معقدة، قد تحولت من اتباع نهج وطني إلى اتباع نهج إقليمي، متعاونة في ذلك مع منظمات إقليمية ومع شركائها وحلفائها الاستراتيجيين.
    298. Employee committees operate at all levels from the national to the municipal as a government mechanism; they take an individualized approach to questions relating to the promotion of women to senior posts. UN 298- وتعمل لجان الموظفين بدءا من الصعيد الوطني حتى البلديات، وهي من الآليات الحكومية التي تتناول في محتواها ما يتصل بترقية المرأة إلى مناصب الإدارة بأسلوب مختلف.
    They must be involved in decision-making at every level, from the national to the village. UN ويجب إشراكهن في عمليات صنع القرار على كل المستويات، بدءا من المستوى الوطني وانتهاء بمستوى القرية.
    It tracks representation and participation of women in political parties and political decision-making -- from the national to the local level -- as well as women's representation, leadership and influence in other areas of civic engagement. UN ويتم في إطار هذا الهدف تتبع نسبة تمثيل النساء ومشاركتهن في الأحزاب السياسية وفي عملية صنع القرار السياسي، بدءا بالمستوى الوطني وصولا إلى المستوى المحلي، إضافة عن نسبة تمثيلهن، ودورهن القيادي، ونفوذهن في مجالات المشاركة المدنية الأخرى.
    International environmental agreements are being extended from the local and national to international levels. UN ويجري حاليا رفع مستوى الاتفاقيات الدولية البيئية من الصعيدين المحلي والوطني إلى الصعيد الدولي.
    Zimbabwe imposes no conditions on the extradition of its nationals and has not refused to extradite a national to date. UN ولا تفرض زمبابوي شروطا على تسليم مواطنيها، ولم ترفض تسليم أيِّ مواطن إلى اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more