"nationality law" - Translation from English to Arabic

    • قانون الجنسية
        
    • وقانون الجنسية
        
    • قانون يتعلق بالجنسية
        
    • قانون للجنسية
        
    • لقانون الجنسية
        
    • القانون المتعلق بالجنسية
        
    • نظام الجنسية
        
    The passage of the nationality law means that the Immigration Law passed in 1995 is now operative. UN ويعني اعتماد قانون الجنسية أن قانون الهجرة الذي اعتُمد في عام ٥٩٩١ أصبح نافذ المفعول.
    The Kenyan nationality law is currently being brought in line with the constitution. UN ويجري في الوقت الحاضر مواءمة قانون الجنسية الكينية مع الدستور.
    Under the nationality law of the People's Republic of China, China does not recognize dual nationality for any Chinese national. UN بموجب قانون الجنسية لجمهورية الصين الشعبية، لا تعترف الصين بالجنسية المزدوجة لأي مواطن صيني.
    The new Nationality Code reflects significant changes in nationality law, more particularly as regards the terms and conditions governing the acquisition, loss and forfeiture of nationality. UN يشكل قانون الجنسية الجديد تطوّرا ملحوظا في هذا المجال، ولا سيما بخصوص طرائق الاكتساب، والفقدان والاسقاط.
    A number of laws - the Family Code, the Criminal Code and the nationality law - have also been revised and amended. UN كما جرى تنقيح وتعديل عدد من القوانين، هي قانون الأسرة، والقانون الجنائي، وقانون الجنسية.
    The nationality law now allows Moroccan mothers to give their nationality to their children. UN ويسمح قانون الجنسية الآن للأمهات المغربيات بإعطاء جنسيتهن لأطفالهن.
    The Supreme Constitutional Court, which played a crucial role, was currently reviewing the nationality law. UN وأضافت أن المحكمة الدستورية العليا، التي تؤدي دورا حاسم الأهمية في هذا الشأن، تستعرض حاليا قانون الجنسية.
    Article 16, however, was still under consideration and work was also being continued on article 9, which would require a change in the nationality law. UN غير أن المادة 16 لا تزال قيد النظر، كما أن العمل ما زال متواصلا بشأن المادة 9 التي تقتضي إدخال تغيير على قانون الجنسية.
    The nationality law of 1998 gave them equal rights with regard to naturalization, changing their nationality and deciding their children's nationality. UN ومنحهـن قانون الجنسية لعام 1998 حقوقا متساوية فيما يتعلق بالتجنُّـس وتغيير الجنسية وتقـرير جنسية أطفالهن.
    The Committee also recommends that the nationality law, which discriminates against children born to Egyptian women married to non-nationals, be revised. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعديل قانون الجنسية الذي يميز ضد الأطفال الذين يولدون لمصريات متزوجات من غير المصريين.
    Despite the explanations given, he was still not clear who was entitled to be regarded as a citizen under the nationality law. UN وعلى الرغم من الإيضاحات التي قدمت فإنه ما زال من غير الواضح من هم الذين يمكن اعتبارهم مواطنين بموجب قانون الجنسية.
    She hoped that there would be a review of nationality law in Jordan. UN وقالت إنها تود أن يُعاد النظر في قانون الجنسية في الأردن.
    Under section 5 of the nationality law, a person over 18 years of age may attain Israeli nationality if he or she: UN ويقضي القسم 5 من قانون الجنسية بأن كل من بلغ سن الثامنة عشرة يحصل على الجنسية الإسرائيلية، ذكراً كان أو أنثى:
    The current report indicated that the recommendations of the Committee had not been followed; reforms to the Penal Code proposed in 1985 had yet to be enacted; and the nationality law continued to contravene the Convention. UN ويشير التقرير الحالي إلى أن توصيات اللجنة لم تتبع؛ وأنه لا يزال من المتعين سن الإصلاحات المزمع إدخالها على القانون الجنائي والمقترحة منذ 1985؛ وأن قانون الجنسية لا يزال يتعارض مع الاتفاقية.
    Finally, the passage of the nationality law means that the Immigration Law, concerns about which were raised by the Secretary-General, will now come into effect. UN وأخيراً فإن اعتماد قانون الجنسية يعني أن قانون الهجرة، الذي أثار اﻷمين العام مخاوف حوله، سيصبح نافذاً اﻵن.
    The Committee also recommends that the nationality law, which discriminates against children born to Egyptian women married to non-nationals, be revised. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعديل قانون الجنسية الذي يميز الأطفال الذين يولدون لمصريات متزوجات بغير مصريين.
    She claims that the nationality law in force at the time of her son's birth in 1954 was discriminatory and that the current nationality law is discriminatory and that she is indeed still a victim. UN فهي تدعي أن قانون الجنسية الذي كان ساري المفعول أثناء الفترة التي ولد فيها ابنها في عام 1954 كان قانوناً تمييزياً وأن قانون الجنسية الحالي هو تمييزي كذلك وأنها فعلاً ما زالت ضحية.
    Under article 19 of the Moroccan nationality law, the loss of nationality could occur at the concerned person's request after s/he acquires another nationality. UN وبموجب المادة 19 من قانون الجنسية المغربية، يمكن فقدان الجنسية بناءً على طلب المعني بالأمر بعد اكتسابه جنسية أخرى.
    :: Ability of the authorities to implement the revised land law and the nationality law has improved UN :: تحسن قدرة السلطات على تنفيذ قانون الأراضي المعدل وقانون الجنسية
    The elimination of statelessness should be one of the main goals for every State in drafting a nationality law. UN وينبغي أن يكون القضاء على انعدام الجنسية أحد اﻷهداف الرئيسية لكل دولة لدى صياغتها ﻷي قانون يتعلق بالجنسية.
    The National Assembly is currently considering an immigration law and a nationality law is said to be in the course of preparation. UN وتنظر الجمعية الوطنية حاليا في قانون للهجرة، ويقال إنه يجري إعداد قانون للجنسية.
    In 1998, the Standing Committee of the National People's Congress had issued its interpretation of the nationality law of China with respect to the transfer of sovereignty over Macao, China. UN وفي عام 1998، أصدرت اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني تفسيرها لقانون الجنسية الصيني فيما يخص نقل السيادة على ماكاو، الصين.
    Article 9: Equality in nationality law 77-78 22 UN المادة 9 المساواة إزاء القانون المتعلق بالجنسية 77-78 26
    Although there is no discrimination against women in the provisions of the nationality law, it will perhaps be noticed here that these provisions always seek to avoid dual nationality, with its positive and negative aspects. UN ولعل الملاحظ هنا أنه مع عدم التمييز في نصوص نظام الجنسية ضد المرأة، أن تلك النصوص حرصت دائماً على عدم ازدواج الجنسية بشقيها الإيجابي والسلبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more