"native country" - English Arabic dictionary

    "native country" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The State party submits that should he need medical care in his native country because of his mental health problems, it appears that such care is available at least in the big cities. UN وتقول الدولة الطرف إنه إذا احتاج صاحب الشكوى إلى رعاية طبية في بلده الأم بسبب مشاكل الصحة العقلية التي يعانيها، فيبدو أن تلك الرعاية متوفرة في المدن الكبرى على الأقل.
    Therefore, his forcible deportation to his native country would, in all likelihood, amount to complicity to double jeopardy. UN ولذا فترحيله القسري الى بلده اﻷم، يصل على اﻷرجح الى حد الاشتراك في هلاك مزدوج.
    In some cases, the child must be escorted back to his or her native country. UN وفي بعض الأحيان، ينبغي مرافقة الطفل إلى بلده الأصلي.
    The fullest possible participation in the election by Afghan refugees will further the legitimacy of the elections and solidify the refugees' ties to their native country. UN ومشاركة اللاجئين الأفغان في الانتخابات على أكمل وجه ممكن ستزيد من مشروعية الانتخابات وتوطد روابط اللاجئين ببلدهم الأم.
    According to the source, Government authorities are duty bound under applicable international law to return Mr. Qadeer to his native country. UN ويقول المصدر إن السلطات الحكومية ملزمة بموجب القانون الدولي الساري بإعادة السيد عبد القدير إلى بلده الأصلي.
    Very early on, his name, political path and goodwill transcended the borders of his native country. UN وفي وقت مبكر جدا، كان أسمه وطريقــه السياسي وإرادته القوية معروفة خارج حدود بلــده.
    That said, there have been instances where we have convinced a suspect's native country to waive immunity. Open Subtitles هنالك حالات حيث يمكننا اقناع دولة المتهم الأم بأن ترفع الحصانة
    Your native country. Open Subtitles بلدك. تـــرجــــمــــة : خـلـف الـكـعـبـي
    Either return with them to his native country or worse still, lead them to plunder my precious possessions. Open Subtitles سيعودان مع بعضهما الى ارض الوطن او يبقى الاسوأ, استدرجه لينهب مقتنياتي
    You will make a great mistake if you don't marry her and return to your native country. Open Subtitles سوف ترتكب خطاً كبيرا ً اذا لم تتزوجها و ترجع الى بلدك الأم
    Today I am honoured and proud to represent one of them - my native country, Slovakia - as its Minister of Foreign Affairs. UN واليوم يشرفني، بل ويبعث على فخرى، أن أمثل احداهما - موطني اﻷصلي سلوفاكيا - بصفتي وزيرا لشؤون خارجيتها.
    From 1969 to 1971, the Government of Myanmar had conducted a census in the border areas of Rakhine State and, since most of the inhabitants were illegal immigrants trying to better their lives, they had fled to their native country. UN لقد أجرت حكومة ميانمار بين عامي 1969 و 1971 تعدادا للسكان في المناطق الحدودية من ولاية راخين، ونظرا لكون معظم سكان المنطقة من المهاجرين غير الشرعيين الذين يحاولون تحسين ظروف معيشتهم فقد فروا إلى بلدهم الأصلي.
    Provision of room and board, counseling, health treatment and recovery, legal assistance, medical support including disease treatment, support to return to native country UN توفير المسكن والمأكل، وإسداء المشورة، والعلاج الصحي والتعافي، والمساعدة القانونية، والدعم الطبي بما في ذلك العلاج من الأمراض، والدعم للعودة إلى البلد الأصلي
    The insular authorities have therefore entered into reciprocal agreements with relevant countries which provide protection for these migrant workers both whilst they are in Jersey and subsequently on their return to the native country. UN ولذلك أبرمت سلطات الجزيرة اتفاقات للمعاملة بالمثل مع البلدان ذات الصلة لتوفير الحماية لهؤلاء العاملين المهاجرين سواء أثناء إقامتهم في جيرسي أو فيما بعد عند عودتهم إلى بلادهم.
    The Tribunal held that the author's fear of being returned to the Islamic Republic of Iran was based on his drug-related conviction in Australia and that he had not raised any other argument that he would face serious difficulties if he were to be returned to his native country. UN وقالت المحكمة إن خوف الشاكي من إعادته الى جمهورية إيران اﻹسلامية يقوم على أساس إدانته في قضية مخدرات في استراليا، وإنه لم يثر أي حجة أخرى من أنه يواجه صعوبات خطيرة لو أنه أعيد الى بلده اﻷم.
    Secondly, the State party has informed the Committee that the Islamic Republic of Iran has manifested no intention to arrest and prosecute the author on capital charges, and that no arrest warrant against Mr. J. is outstanding in his native country. UN وثانيا، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن جمهورية إيران اﻹسلامية لم تبد أي نية ﻹلقاء القبض على الشاكي ومحاكمته في تهم عقوبتها اﻹعدام، وأنه لا يوجد أمر بالقبض على السيد ج.
    249. Most of the Indo-Pakistani businessmen active in this network have double or triple nationality: their African country of residence, their native country and one other, typically British, Canadian, American or Brazilian. UN فهم يحملون جنسية البلد الإفريقي الذي يقيمون به وجنسية بلدهم الأصلي وجنسية ثالثة من الجنسيات الأخرى التالية: البريطانية أو الكندية أو الأمريكية أو البرازيلية وما إليها.
    Among the grounds on which he could base his new application are the risks of being subjected to torture if returned to his native country, humanitarian grounds, his state of health, and the links he has established with the Swedish society. UN ومن بين الأسباب التي يمكن أن يستند إليها في طلبه الجديد أخطار التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى موطنه، والأسباب الإنسانية، وحالته الصحية والصلات التي أقامها مع المجتمع السويدي.
    175. A great number of seafarers are abandoned every year in ports far from their native country. UN ١٧٥ - يتم في كل عام التخلي عن عدد كبير من البحارة في موانئ جد بعيدة عن بلدانهم اﻷصلية.
    Azerbaijan, however, unlike Armenia, was a country composed of many ethnic groups, all of which had representatives in its armed forces who defended their native country as Azerbaijani nationals. UN وأذربيجان تختلف عن أرمينيا، مع هذا، في أنها بلد يتكون من فئات إثنية كثيرة، وكافة هذه الفئات ممثلة في قواتها المسلحة وتقوم بالدفاع عن وطنها باعتبارها من رعايا أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more