"natural phenomena" - Translation from English to Arabic

    • الظواهر الطبيعية
        
    • ظواهر طبيعية
        
    • للظواهر الطبيعية
        
    • بالظواهر الطبيعية
        
    • ظاهرة طبيعية
        
    • والظواهر الطبيعية
        
    • بظواهر طبيعية
        
    A meeting of experts to consider the issue of rural poverty, its links to production modalities in the rural sector and the impact of natural phenomena UN اجتماع خبراء للنظر في مسألة الفقر في الريف والروابط التي تصله بطرائق الإنتاج في القطاع الريفي وتأثير الظواهر الطبيعية
    The aim is to give affected communities the chance to regenerate production when they have been hard-hit by natural phenomena. UN والهدف من ذلك هو إتاحة الفرصة أمام الجماعات المتضررة لمعاودة الإنتاج بعد التعرض لأضرار جسيمة من جراء الظواهر الطبيعية.
    The impacts of natural phenomena at the local level can be moderated through appropriate risk-alleviating strategies and actions that influence land use and natural resources management. UN ويمكن التخفيف من موقع الظواهر الطبيعية على الصعيد المحلي بواسطة استراتيجيات ملائمة للتقليل من المخاطر وإجراءات تؤثر في إدارة استخدام الأراضي والموارد الطبيعية.
    Hurricanes are natural phenomena that are aggravated by climate changes and global warming. UN إن الأعاصير ظواهر طبيعية تفاقمها التغيرات في المناخ والاحترار العالمي.
    natural phenomena like El Niño and La Niña have had a lasting impact on human life. UN وقد كان للظواهر الطبيعية من قبيل إلنينيو ولانينيا أثر دائم على الحياة الإنسانية.
    Population groups currently threatened by natural phenomena UN المجموعات السكانية المهددة حالياً بالظواهر الطبيعية
    As is well known, we are particularly exposed to the influence of natural phenomena, which play a major role in the deterioration of coastal and marine environments. UN وكما هو معروف جيدا، فإننا معرضون لتأثير الظواهر الطبيعية التي تقوم بدور كبير في تقرير مصير البيئات الساحلية والبحرية.
    Improvement in communications and increasing computerization help to provide ready access to knowledge and information on natural phenomena. UN ويساعد التحسن في الاتصالات وزيادة الحوسبة في تقديم معارف ومعلومات جاهزة عن الظواهر الطبيعية.
    They spoke, for example, of global warming and of climate change, and I know that many countries are victims of these natural phenomena. UN لقد تحدثوا، على سبيل المثال، عن الاحترار العالمي وعن تغير المناخ، وأنا أعرف أن بلدانا كثيرة وقعت ضحية لهذه الظواهر الطبيعية.
    The threat was worsened by harmful natural phenomena. UN وازداد التهديد سوءا بسبب الظواهر الطبيعية الضارة.
    The threat was worsened by harmful natural phenomena. UN وازداد التهديد سوءا بسبب الظواهر الطبيعية الضارة.
    The rigors of natural phenomena cannot be prevented, but their impact can be reduced and even avoided when capacities of vulnerable countries are strengthened and enhanced. UN إن أهوال الظواهر الطبيعية لا يمكن منعها، ولكن من الممكن تخفيف أثرها أو تجنبها عبر تعزيز قدرات البلدان المعرضة.
    The International Monitoring System can also provide scientists everywhere with a precise and reliable tool for measuring natural phenomena in the geosphere. UN وبإمكان نظام مراقبة دولي أيضاً أن يوفِّر لعلماء جميع البلدان أداة دقيقة وموثوقة لقياس الظواهر الطبيعية للمحيط الأرضي.
    In areas where there are no human interests, natural phenomena do not constitute hazards, nor do they result in disasters. UN ففي المناطق التي لا توجد فيها مصالح بشرية، لا تشكل الظواهر الطبيعية مخاطر، ولا تؤدي إلى كوارث.
    In areas where there are no human interests, natural phenomena do not constitute hazards, nor do they result in disasters. UN ففي المناطق التي لا توجد فيها مصالح بشرية، لا تشكل الظواهر الطبيعية مخاطر، ولا تؤدي إلى كوارث.
    The natural phenomena affecting GRULAC countries as a result of climate change were a powerful wake-up call, and every effort had to be made and collective measures taken to prevent the situation from deteriorating. UN وقال إنَّ الظواهر الطبيعية التي تؤثر على بلدان مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي، نتيجة لتغير المناخ، كانت بمثابة دعوة استنهاض قوية إلى بذل قصارى الجهود واتخاذ تدابير جماعية لمنع تدهور الوضع.
    Risks may include dangers to the lives or health of astronauts or to human spaceflight activity, as well as natural phenomena that may cause harmful interference to spacecraft. UN وقد تشمل المخاطر أي أخطار تهدد حياة الملاحين الفضائيين أو صحتهم، أو تهدد نشاط الرحلات الفضائية البشرية، وكذلك الظواهر الطبيعية التي قد تضر بالمركبات الفضائية.
    Over the last 25 years, the damage caused to people and to the productive infrastructure of developing countries by natural phenomena has also risen. UN إن الضرر الذي لحق بالناس وبالهيكل اﻷساسي المنتج في البلدان النامية بفعل الظواهر الطبيعية طوال السنوات اﻟ ٢٥ الماضية قد ازداد بدوره.
    Within this component, the risk intensity is considered as the negative or harmful processes with different intensities that occur mainly as a consequence of natural phenomena, or as the environmental reaction to inadequate management. UN وفي إطار هذا المكوِّن، تعتبر كثافة المخاطر هي العمليات السلبية أو المضرة المختلفة في كثافتها والتي تحدث أساساً نتيجة ظواهر طبيعية أو بوصفها ردة فعل بيئية على إدارة غير سليمة.
    Moreover, liability might be excepted when, for instance, the damage had been the result of armed conflict, hostilities, civil war or insurrection or the result of a natural phenomena. UN وفضلاً عن ذلك يمكن استثناء المسؤولية مثلاً عندما يكون الخطأ ناجما عن صراع مسلح أو أعمال حربية أو حرب أهلية أو عصيان أو نتيجة ظواهر طبيعية.
    Consequently, natural phenomena are largely addressed through post-disaster response. UN وبناء عليه، يجري إلى حد كبير التصدي للظواهر الطبيعية بعد وقوع الكوارث.
    ● The space system for forecasting hazardous natural phenomena and monitoring man-made disasters; UN النظام الفضائي للتنبؤ بالظواهر الطبيعية الخطرة ورصد الكوارث التي يتسبب فيها الإنسان؛
    An event in a definite area that has occurred as a result of an accident, hazardous natural phenomena, catastrophe, natural or man-made, which may cause or have caused significant physical, social, economic and cultural damage to human lives or environment UN حدث في منطقة محددة يقع نتيجة حادث، أو ظاهرة طبيعية خطيرة، أو كارثة، طبيعية أو من صنع الإنسان، يمكن أن تتسبب أو تتسبب فعلا في ضرر مادي و اجتماعي واقتصادي وثقافي كبير للأرواح البشرية أو للبيئة
    natural phenomena also highlight the risks incurred when we neglect to preserve nature. UN والظواهر الطبيعية توجه أيضا انتباهنا إلى المخاطر الكامنة في إهمال المحافظة على الطبيعة.
    New technologies, particularly in data-gathering and communication, have made possible many advances in the predictability of potentially destructive natural phenomena. UN ولقد مكنت التكنولوجيات الجديدة، وخاصة منها تكنولوجيات جمع البيانات والاتصالات، من تحقيق جوانب تقدم عديدة في القدرة على التنبؤ بظواهر طبيعية يمكن أن تكون بالغة التدمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more