"nature of the act" - Translation from English to Arabic

    • طبيعة الفعل
        
    • طبيعة العمل
        
    • طبيعة الإجراء
        
    • طبيعة فعل
        
    The intention of the State which performs the act is fundamental to determining the nature of the act and the scope of the obligation which it intends to acquire by means of the act. UN وتعد نية الدولة الصادر عنها الفعل أساسية في تحديد طبيعة الفعل ونطاق الالتزام الذي تعتزم الاضطلاع به من خلال الفعل.
    The distinguishing factor is payment, which defines the nature of the act. UN والعامل المميز هو العمل لقاء أجر فهذا يحدد طبيعة الفعل.
    53. The investigation of mercenary activities must be objective, encompass all those involved and seek to determine the nature of the act, without accepting any formal legal limitations that may be invoked precisely to conceal the mercenary component. UN ٣٥- وينبغي للتحقيقات بشأن أنشطة المرتزقة أن تكون موضوعية وأن تشمل جميع الجهات الضالعة فيها وأن تحاول النظر في طبيعة الفعل وألا ترتضي بالقيود القانونية الشكلية في حالة اتخاذها حجة ﻹخفاء العنصر المتعلق بالمرتزقة.
    In other words, the nature of the act performed by the person who enjoys immunity is irrelevant to the application of this legal institution. UN وبعبارة أخرى، فإن طبيعة العمل الذي يقوم به الشخص الذي يتمتع بالحصانة لا يؤثر في تطبيق هذه المنظومة القانونية.
    (c) When because of illness or temporary or permanent mental incapacity the victim is unable to understand the nature of the act at the time it is committed; UN )ج( عندما يتعذر على المجني عليه، بسبب مرض أو قصور مؤقت أو دائم في القدرة العقلية، تفهم طبيعة الفعل وقت وقوعه؛
    Thus, in one view, the Commission should consider whether the difference between unilateral acts and non-conventional international agreements was based solely on the nature of the act or whether, in some cases, a series of concordant unilateral acts could constitute an agreement. UN ومن وجهة نظر أحد الآراء أن تنظر اللجنة فيما إذا كان الفرق بين الأفعال الانفرادية والاتفاقات الدولية غير التعاهدية يعتمد فقط على طبيعة الفعل أم أنه يعتمد، في بعض الحالات، على مجموعة من الأفعال الانفرادية المتسقة التي يمكن أن تشكل اتفاقا.
    - The first concerns the nature of the act ( " a unilateral statement " ); UN - يتناول العنصر الأول طبيعة الفعل ( " إعلان انفرادي " )؛
    The report further states that normally, if there are medical opinions verifying torture, a disciplinary investigation is begun by the office of the Provincial Procuraduría in Barrancabermeja and, because of the nature of the act in question, the case is referred to the Delegate for Human Rights. UN ويبين التقرير، باﻹضافة إلى ذلك، أن العادة جرت، عندما توجد آراء طبية تؤكد وقوع التعذيب، على أن يقوم مكتب النائب العام اﻹقليمي في بارانكابيرميخا بمباشرة التحقيق الجنائي، وحسب طبيعة الفعل المعني، تحال القضية إلى الشخص المفوض المخول بتناول مسائل حقوق اﻹنسان.
    The first concerns the nature of the act ( " a unilateral statement " ); UN - يتناول العنصر الأول طبيعة الفعل ( " إعلان انفرادي " )؛
    68. In its work on the topic of unilateral acts of States, the Commission should consider whether the difference between such acts and non-conventional international agreements was based solely on the nature of the act or whether, in some cases, a series of concordant unilateral acts could constitute an agreement. UN 68 - وتطرق إلى موضوع الأفعال الإنفرادية للدول، فقال إن على اللجنة في أعمالها بشأنه أن تنظر فيما إذا كان الفرق بين تلك الأفعال وبين الإتفاقات الدولية التي لا تتخذ شكل معاهدات يستند إلى طبيعة الفعل وحدها أو فيما إذا كان يمكن، في بعض الحالات، لسلسلة من الأفعال الإنفرادية المتوائمة أن تشكل اتفاقا.
    For [unilateral acts required for the exercise of a sovereign right] (see reply under question 4), it is not possible to give a precise answer, for competence may vary depending on the nature of the act. UN وفيما يتعلق [بالأفعال الانفرادية التي تقتضيها ممارسة حق سيادي] (انظر الرد على السؤال 4)، ليس بالإمكان تقديم جواب دقيق، حيث يمكن أن تختلف الأهلية حسب طبيعة الفعل.
    42. The investigation of mercenary activities must be objective, encompass all those involved and seek to determine the nature of the act, without accepting any formal legal limitations that may be invoked precisely to conceal the mercenary component. UN ٢٤ - وينبغي للتحقيقات بشأن أنشطة المرتزقة أن تكون موضوعية وأن تشمل جميع الجهات الضالعة فيها وأن تحاول انعام النظر في طبيعة الفعل وألا ترتضي بالقيود القانونية الرسمية في حالة اتخاذها حجة ﻹخفاء العنصر المتعلق بالمرتزقة.
    58. The criteria contemplated in national legislation or applied by national courts offer some variety including, inter alia, the nature of the act, its purpose or motive as well as some other complementary criteria such as the location of the activity and the context of all the relevant circumstances of the act. UN 58- وتوفر المعايير المشار إليها في التشريعات الوطنية أو التي تطبقها المحاكم الوطنية قدراً من التنوع يشمل، فيما يشمل، طبيعة الفعل والغرض منه أو الدافع إليه، بالإضافة إلى بعض المعايير التكميلية الأخرى، مثل موقع النشاط وسياق جميع ظروف الفعل ذات الصلة.
    81. Since the nature of the act and the classification of a mercenary have not changed, although the forms and operational methods have, the condemnation of mercenary activities and the use of mercenaries by the Commission on Human Rights and other United Nations bodies is still valid. UN 81- وبما أن طبيعة الفعل وتصنيف المرتزق لم يطرأ عليهما تغيير، وإن طرأ التغيير على الأشكال وأساليب العمليات، يظل من الملزم أن تعمل لجنة حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة الأخرى على إدانة أنشطة المرتزقة واستخدامهم.
    40. The investigation of mercenary activities must be objective, encompass all those involved and attempt to determine the nature of the act, without accepting any formal legal limitations that may be invoked precisely to conceal the mercenary component. UN ٤٠ - وينبغي للتحقيقات بشأن أنشطة المرتزقة أن تكون موضوعية وأن تشمل جميع الجهات الضالعة فيها وأن تحاول إنعام النظر في طبيعة الفعل وألا تقبل القيود القانونية الرسمية في حالة اتخاذها حجة ﻹخفاء العنصر المتعلق بالمرتزقة.
    Article 272 stipulates that, unless special provision is made otherwise or the nature of the act or omission is such that the ordinary courts may impose different penalties, all breaches of employment or social security provisions shall be punishable as follows: UN " بإمكان المحاكم العامة توقيع عقوبات مختلفة، ما لم يكن هناك حكم محدد ينص على خلاف ذلك؛ أو كانت طبيعة الفعل المرتكب أو التقصير الحادث تقتضي غير ذلك؛ ويعاقب على الأخطاء الواقعة في مجال العمل أو الضمان الاجتماعي على النحو التالي فقط:
    Noting that corruption takes a variety of forms, Mr. Romaszewski distinguished between high-level and low-level corruption, active and passive corruption, and the giver and taker of bribes and recommended that sanctions and measures correspond to the nature of the act. UN وأشار السيد رومازيفسكي إلى أن الفساد يتخذ أشكالاً متنوعة، ففرّق بين " الفساد الكبير والفساد الصغير " وبين " الفساد الإيجابي والسلبي " وبين " الراشي والمرتشي " ، وأوصى بأن تتناسب العقوبات والتدابير مع طبيعة الفعل.
    Moreover, depending on the nature of the act of violence, pain suffered, economic and social status, the court may order the offender to pay appropriate compensation to the victim. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للمحكمة، استنادا إلى طبيعة العمل من أعمال العنف، والألم الذي عاناه المجني عليه، ووضعه الاقتصادي والاجتماعي، أن تجبر الجاني على دفع تعويض مناسب للمجني عليه.
    The " fullness " of immunity ratione personae means that it is enjoyed in respect of any act performed by a Head of State, Head of Government or minister for foreign affairs, regardless of the nature of the act, the place where it was performed and the nature of the foreign travel (official or private) during which a specific State sought to exercise foreign criminal jurisdiction. UN فخاصية ' الكمال` التي تميز الحصانة الشخصية تعني أنها تنطبق فيما يتعلق بأي عمل يقوم به رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية، بغض النظر عن طبيعة العمل والمكان الذي صدر فيه وطبيعة السفر إلى الخارج (رسمي أو خاص) الذي سعت خلاله دولة معينة إلى ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    This is because, it is said, the nature of the act may not easily be separated from the purpose of the act. UN ويعلَّل ذلك بأنه قد لا يسهل فصل طبيعة الإجراء عن الغرض منه.
    In particular, a final agreed set of indicators should provide information about the nature of the act of violence and the identity of the perpetrator. UN وعلى وجه الخصوص، فإن وجود مجموعة نهائية متَّفق عليها من المؤشّرات من شأنه أن يقدم معلومات عن طبيعة فعل العنف وعن هوية مقترف هذا الفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more